Παλατινή Ανθολογία/V/104 μετάφραση
< Παλατινή Ανθολογία | V
←Βιβλίο 5o, 103 μετάφραση | AP V 104 Αἶρε τὰ δίκτυα ταῦτα, κακόσχολε / Σήκωσε τα δίχτυα αυτά, κακόσχολη Συγγραφέας: μεταφράστηκε από συντάκτες της Βικιθήκης Παλατινή Ανθολογία μετάφραση, V (βιβλίο 5ο, Ερωτικά επιγράμματα) |
Βιβλίο 5o, 105 μετάφραση→ |
Αἶρε τὰ δίκτυα ταῦτα, κακόσχολε / Σήκωσε τα δίχτυα αυτά, κακόσχολη, Μάρκου Αργενταρίου, Παλατινή Ανθολογία, βιβλίο 5ο, επίγραμμα 104 (AP V 104), μετάφραση από χρήστες της Βικιθήκης |
V 104 Μάρκου Αργενταρίου
Επεξεργασία- Σήκωσε τα δίχτυα αυτά, κακόσχολη, που επίτηδες στρέφεις τα λαγόνια σου ερχόμενη, Λυσιδίκη,
- καλά σε σφίγγει λεπτό στολισμένο πέπλο, όλα σου, δε, φαίνονται γυμνά χωρίς να είναι,
- αν τόσο χαίρεσαι έτσι να επιδεικνύεσαι, και εγώ, θα κάνω το ίδιο και το όρθιό μου με λινάρι θα το περισκεπάσω
πρωτότυπο: Παλατινή Ανθολογία/V/104 Μάρκου Αργενταρίου
V 104 Μάρκου Αργενταρίου
Επεξεργασία- Αἶρε τὰ δίκτυα ταῦτα, κακόσχολε, μηδ' ἐπίτηδες ἰσχίον ἐρχομένη σύστρεφε, Λυσιδίκη.
- εὔ σε περισφίγγει λεπτὸς στολιδώμασι πέπλος, πάντα δέ σου βλέπεται γυμνὰ καὶ οὐ βλέπεται.
- εἰ τόδε σοι χαρίεν καταφαίνεται, αὐτὸς ὁμοίως ὀρθὸν ἔχων βύσσῳ τοῦτο περισκεπάσω.