Παλατινή Ανθολογία/VII/646 μετάφραση
←Βιβλίο 7o, 645 μετάφραση | Λοίσθια δη τάδε πατρί φίλω περί χείρε / μετάφραση / Τά λόγια τούτα τά στερνά τού αγαπημένου κύρη Συγγραφέας: μεταφράστηκε από συντάκτες της Βικιθήκης Παλατινή Ανθολογία μετάφραση, IX (βιβλίο 9ο) |
Βιβλίο 7o, 647 μετάφραση→ |
Ανύτη, Παλατινή Ανθολογία βιβλίο 7ο, επίγραμμα 646, AP VII 646, «Λοίσθια δη τάδε πατρί φίλω περί χείρε» / μετάφραση / Τά λόγια τούτα τά στερνά τού αγαπημένου κύρη |
VII 646 Ανύτης
Επεξεργασία- Τά λόγια τούτα τά στερνά τού αγαπημένου κύρη είπε η Ερατώ καί, κλαίγοντας, τόν κράταγε σφιχτά
- «Πατέρα μου, δική σου πιά δέν είμαι• φεύγω. Ο μαύρος ο θάνατος τά μάτια μου τά γαλανά σφαλά».
Πρωτότυπο κείμενο: Παλατινή Ανθολογία/VII/646 Ανύτης
VII 646 Ανύτης
Επεξεργασία- Λοίσθια δὴ τάδε πατρὶ φίλῳ περὶ χεῖρε βαλοῦσα εἶπ' Ἐρατὼ χλωροῖς δάκρυσι λειβομένα·
- «Ὦ πάτερ, οὔ τοι ἔτ' εἰμί, μέλας δ' ἐμὸν ὄμμα καλύπτει ἤδη ἀποφθιμένης κυάνεον θάνατος.».