Νίκος Σαραντάκος/Ιστολόγιο/Ποσείδιππος/56
←Ποσείδιππος 48 (μετάφραση Ν. Σαραντάκος) | Πάπυρος του Μιλάνου / Ποσειδίππου 56 Για πέντε γέννες πλάι στο κρεβάτι σου η Ελευθώ Συγγραφέας: Μεταφραστής: Νίκος Σαραντάκος Νίκος Σαραντάκος/Ιστολόγιο |
Ποσείδιππος 57 (μετάφραση Ν. Σαραντάκος)→ |
Για πέντε γέννες πλάι στο κρεβάτι σου η Ελευθώ (πέντε μὲν ὠδίνεσσιν ἐπήρατο τόξον Ἐλευθώ), Ποσειδίππου, Πάπυρος του Μιλάνου, επίγραμμα 56, μετάφραση Νίκου Σαραντάκου, Ιστολόγιο Ν. Σαραντάκου, 2012 |
Ποσείδιππος 56 (μετάφραση Ν. Σαραντάκος)
Επεξεργασία- Για πέντε γέννες πλάι στο κρεβάτι σου η Ελευθώ
- σου παραστέκονταν και σε προστάτευε καλή κυρά·
- στην έκτη φτάνοντας στη γέννα χάθηκες· και το μικρό
- κι εκείνο έσβησε όταν περάσανε μέρες εφτά,
- αναζητώντας σου τον φουσκωμένο ακόμα τον μαστό·
- και για τους δύο σας στο μνήμα χύθηκαν δάκρυα καυτά·
- τώρα οι θεοί θα τα προσέχουν τα πέντε σου παιδιά
- και τ’ άλλο, ασιάτισσα κυρά, στα γόνατα εσύ θα το κρατάς.
Το πρωτότυπο: Πάπυρος του Μιλάνου/56:
Ποσειδίππου 56
Επεξεργασία- πέντε μὲν ὠδίνεσσιν ἐπήρατο τόξον Ἐλευθώ, δῖα γύναι, κατὰ σῶν ἱσταμένη λεχέων·
- [ἕ]κτης δ’ ἐξ ὠδῖνος ἀπώλεο, καὶ τὸ σὸν ἔσβη τέκνον ἐν ἑβδομάτωι νήπιον ἠελίωι
- μαστὸν ἔτι σπαργῶντα μετατρέχον, ἠδὲ συναπτὸν δάκρυ κατ’ ἀμφοτέρων ἤλυθε τυμβοχόων·
- πέντε μὲν οὖν, Ἀσιῆτι γύναι, μακάρεσσι μελήσει τέκνων, ἓν δ’ ἐπὶ σοῖς γούνασι καὶ σὺ κομεῖς.