Νίκος Σαραντάκος/Ιστολόγιο/Ποσείδιππος/103
←Ποσείδιππος 102 (μετάφραση Ν. Σαραντάκος) | Πάπυρος του Μιλάνου / Ποσειδίππου 103 Περνάς χωρίς να με ρωτάς (ως η συνήθεια θέλει) Συγγραφέας: Μεταφραστής: Νίκος Σαραντάκος Νίκος Σαραντάκος/Ιστολόγιο |
Ποσείδιππος 104 (μετάφραση Ν. Σαραντάκος)→ |
Περνάς χωρίς να με ρωτάς (ως η συνήθεια θέλει) (οὐδ’ ἐπερωτήσας με νόμου χάριν οὔτε πόθεν γῆς εἰμὶ), Ποσειδίππου, Πάπυρος του Μιλάνου, επίγραμμα 103, μετάφραση Νίκου Σαραντάκου, Ιστολόγιο Ν. Σαραντάκου, 2012 |
Ποσείδιππος 103 (μετάφραση Ν. Σαραντάκος)
Επεξεργασία- Περνάς χωρίς να με ρωτάς (ως η συνήθεια θέλει)
- ποιος είμαι, πού γεννήθηκα και ποια είν’ η γενιά μου·
- κοίτα με που αναπαύομαι, φίλε, και τ’ όνομά μου
- Σωσής Αλκαίου, απ’ την Κω, ίδιος με σένα εν τέλει.
Το πρωτότυπο: Πάπυρος του Μιλάνου/103:
Ποσειδίππου 103
Επεξεργασία- οὐδ’ ἐπερωτήσας με νόμου χάριν οὔτε πόθεν γῆς εἰμὶ παραστείχεις ο̣ὔ̣τ̣ε̣ [τίς ο]ὔ̣τε τίνων·
- ἀλλὰ σύ μ’ ἡσ̣υ̣χ̣ί̣[ως ἴδε κείμεν]ο̣ν, εἰμὶ δ’ ἐγὼ παῖς Ἀλκαίου Σωσ̣ῆ̣ς̣ Κ̣ῶ̣[ιος, ὁμός, φίλ]ε, σοῦ.