Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Odoiporos (συζήτηση | Συνεισφορά)
Dgolitsis (συζήτηση | Συνεισφορά)
→‎Μερικὲς ἐπισημάνσεις: υχαριστώ για τις επισημάνσεις καλέ οδοιπόρε.
Γραμμή 62:
Ὡς τακτικὸς ἐπισκέπτης (καὶ μὲ καμμίαν συνεισφορὰν ὅπως ἐσύ) ἔχω παρατηρήσει 1-2 πραγματάκια καὶ πιστεύω καλὸ εἶναι νὰ τ´ ἀναφέρω μία καὶ καλή.
Καταρχὰς ἡ τελευταία ἀλλαγὴ τοῦ τίτλου «Ἀναβιοῦντες ἢ Ἀλιεύς» εἶναι λανθασμένη καθὼς ἡ λέξις ἁλιεὺς δασύνεται (καὶ ἂς μὴν εἶναι ἐξόφθαλμον...), διὸ καὶ τὸ εἶχα ἀλλάξει. Κατὰ δεύτερον παρατηρῶ πλειστάκις -ὄχι μόνον ἐσένα- σὲ διάφορα κείμενα νὰ ἀλλάζητε τὸ πρῶτον γράμμα μετὰ ἀπὸ τελείαν σὲ κεφαλαῖον. Καθόλου εἰπεῖν τοῦτο εἶναι σύμφωνα μὲ ὅλας τὰς στερεοτύπους ἐκδόσεις λάθος (τοὐλάχιστον ἃς ἔχω ἐγὼ ὑπ´ ὄψιν). Κεφαλαῖον δὲ γράμμα σημειοῦται μόνον ἐν ὀνόμασι (ἀνθρώπων, τόπων κ.τ.τ.) καὶ σὲ διαλόγους ὅταν ἄλλος τις λαμβάνῃ τὸν λόγον. Τρίτον καὶ τελευταῖον, περὶ μεταφράσεων. Παρετήρησα πρόσφατα ὅτι προσέθεσες μίαν μετάφρασιν, τὴν ὁποίαν δὲν θυμᾶμαι γιὰ νὰ εἶμαι εἰλικρινής, καὶ τὴν μετέβαλες ἀπὸ τῆς ἁπλῆς καθαρευούσης στὴν Δημοτικήν. Προσωπικὴ ἔποψις ἀλλὰ πιστεύω ὅτι εἶναι μεγάλο σφάλμα νὰ ἀλλοιοῦται ἡ μετάφρασις ἑνὸς συγκεκριμένου ἀτόμου καὶ δὴ χωρὶς οὐσιαστικόν τι νόημα καθὼς εὐκολονόητον εἶναι καὶ τὸ ἀρχικὸν γραφθέν, τὸ ἀποδιδὸν ἀκριβῶς ὅ,τι εἶχεν ἐν νῷ ὁ μεταφράσας. Τσάμπα κόπος, καὶ μάλιστα πολύς! Τέλος ἐὰν διώρθωσά τι ἐνῷ ἦτο ὑπὸ δικήν σου ἐπεξεργασίαν τὸ ἔκανα λόγῳ τοῦ ὅτι συχνὰ μένουν πολλὰ λάθη ἐν διαφόροις κειμένοις, ἀκόμα καὶ ἀντιγραφέντα ἀπὸ perseus κτλ. Ὅ,τι ἐπεσήμανα τὸ ἔκανα ἐννοεῖται φιλικῶς καθὼς δὲν εἶμαι κὰν στὸν «χορὸν» τοῦ συνεισφέρειν, καὶ οὔτε θὰ μπῶ δυστυχῶς διὰ πολλοὺς λόγους.
Καλὴ συνέχεια καὶ συγγνώμη διὰ τὴν καθαρεύουσαν ἡ ὁποία ἀγριεύει ὅσο γράφω ἀλλὰ βλέπεις κολλήματα...
 
*Σ΄ όλα έχει δίκαιο. Ευχαριστώ για τις επισημάνσεις. «Mea culpa». Ναι, όλα δασύνονται όσα παράγονται από τα άλς. Όσον αφορά το κεφαλαίο αρχικό γράμμα σ΄ όλες τις ελληνικές εκδόσεις χωρίς καμιά εξαίρεση, ακόμα και στα κείμενα του γυμνασίου, τηρείται απαρέγκλιτα. Και ο Harmon και Komprovich που ήταν και οι αρχικοί συντάκτες έχουν κάποια λάθη. Όσον αφορά την
μετάφραση άλλος χρήστης έθεσε παρενθετικά του Ιωάννη Κονδυλάκη. Έτσι υποχρεώθηκα, αρχικά να γράψω στην υποενότητα ανώνυμος μετά διάφοροι και τελικά βασισμένο. Ευχαριστώ για τις επισημάνσεις καλέ οδοιπόρε.DG--dgolitsis 04:56, 29 Απριλίου 2016 (UTC)