Πρωτόκολλο του Κιότο: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
διαγραφή
Χωρίς σύνοψη επεξεργασίας
Γραμμή 1:
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΚIΟΤΟ ΣΤΗ ΣΥΜΒΑΣΗ-ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΕΘΝΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΟΣ
{{διαγραφή}}
 
ΤαΣυµβαλλόµενα ΜέρηστοπαρόνΠρωτόκολλο,
Kyoto Protocol to the
United Nations Framework Convention on Climate Change
 
Ως Μέρη της Σύµβασης-πλαίσιο των Ηνωµένων Εθνών για την αλλαγή του κλίµατος, εφεξής αναφερόµενη ως "η Σύµβαση",
 
Επιδιώκοντας την πραγµάτωση του τελικού στόχου της Σύµβασης όπως περιγράφεται στο άρθρο 2 αυτής,
 
Υπενθυµίζοντας τις διατάξεις της Σύµβασης,
The Parties to this Protocol,
 
Καθοδηγούµενααπό τις διατάξεις του άρθρου 3 της Σύµβασης,
Being Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, hereinafter referred to as "the Convention",
 
Σε εφαρµογή της Εντολής του Βερολίνου που εγκρίθηκε µε την απόφαση 1/CP. 1 της ∆ιάσκεψης των Μερών της Σύµβασης κατά την πρώτη ολοµέλεια,
In pursuit of the ultimate objective of the Convention as stated in its Article 2,
 
Συµφώνησαν στα εξής:
Recalling the provisions of the Convention,
 
Άρθρο 1
Being guided by Article 3 of the Convention,
 
Για τους σκοπούς του παρόντος Πρωτοκόλλου, ισχύουν οι ορισµοί που περιλαµβάνονται στο άρθρο 1 της Σύµβασης. Επιπλέον νοείται ως:
Pursuant to the Berlin Mandate adopted by decision 1/CP.1 of the
 
1. "∆ιάσκεψη των Μερών" η ∆ιάσκεψη των Συµβαλλοµένων Μερών στη Σύµβαση.
Conference of the Parties to the Convention at its first session,
 
2. "Σύµβαση" η Σύµβαση-πλαίσιο των Ηνωµένων Εθνών για την αλλαγή του κλίµατος, που εγκρίθηκε στη Νέα Υόρκη στις 9 Μαΐου 1992.
'''Have agreed as follows:'''
 
3. "∆ιακυβερνητική επιτροπή για την αλλαγή του κλίµατος" η διακυβερνητική επιτροπή για την αλλαγή του κλίµατος που συγκροτήθηκε το 1988 από κοινού από τον Παγκόσµιο Μετεωρολογικό Οργανισµό και το Πρόγραµµα Περιβάλλοντος των Ηνωµένων Εθνών.
 
4. "Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ" το Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ για τις ουσίες που καταστρέφουν τη στιβάδα του όζοντος, που εγκρίθηκε στο Μόντρεαλ στις 16 Σεπτεµβρίου 1987 και όπως εν συνεχεία προσαρµόστηκε και τροποποιήθηκε.
==Άρθρο 1==
For the purposes of this Protocol, the definitions contained in Article 1 of the Convention shall apply. In addition:
 
5. "Παρόντα και ψηφίζοντα Μέρη" τα Μέρη τα οποία είναι παρόντα και ψηφίζουν θετικά ή αρνητικά.
1. "Conference of the Parties" means the Conference of the Parties to the Convention.
 
6. "Μέρος", εκτός και αν η έννοια τροποποιείται από τα συµφραζόµενα, το Συµβαλλόµενο Μέρος στο Πρωτόκολλο.
2. "Convention" means the United Nations Framework Convention on Climate Change, adopted in New York on 9 May 1992.
 
7. "Μέρος του Παραρτήµατος Ι" το Συµβαλλόµενο Μέρος το οποίο αναφέρεται στο Παράρτηµα Ι της Σύµβασης, όπως ενδέχεται αυτό να τροποποιηθεί, ή Συµβαλλόµενο Μέρος το οποίο κατέθεσε κοινοποίηση δυνάµει του άρθρου 4 παράγραφος 2 εδάφιο ζ) της Σύµβασης.
3. "Intergovernmental Panel on Climate Change" means the Intergovernmental Panel on Climate Change established in 1988 jointly by the World Meteorological Organization and the United Nations Environment Programme.
 
Άρθρο 2
4. "Montreal Protocol" means the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, adopted in Montreal on 16 September 1987 and as subsequently adjusted and amended.
 
1. Έκαστο των Μερών που περιλαµβάνεται στο Παράρτηµα Ι, προκειµένου να ανταποκριθεί στις υποχρεώσεις που ανέλαβε όσον αφορά στους ποσοτικοποιηµένους περιορισµούς και στις µειώσεις των εκποµπών δυνάµει του άρθρου 3, µε στόχο την προαγωγή της αειφόρου ανάπτυξης, υποχρεούται:
5. "Parties present and voting" means Parties present and casting an affirmative or negative vote.
 
(α) να εφαρµόσει και/ ή να αναπτύξει περαιτέρω πολιτικές και µέτρα σύµφωνα µε τις εθνικές συνθήκες, όπως:
6. "Party" means, unless the context otherwise indicates, a Party to this Protocol.
 
(i) βελτίωση της ενεργειακής αποδοτικότητας σε αντίστοιχους τοµείς της εθνικής οικονοµίας·
7. "Party included in Annex I" means a Party included in Annex I to the Convention, as may be amended, or a Party which has made a notification under Article 4, paragraph 2(g), of the Convention.
 
(ii) προστασία και ενίσχυση των καταβοθρών και των αποθεµάτων των αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου και δεν ελέγχονται από το Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ, λαµβάνοντας υπόψη τις υποχρεώσεις που ανέλαβε δυνάµει συναφών διεθνών συµφωνιών για το περιβάλλον, την προώθηση της αειφόρου διαχείρισης των δασών, της δάσωσης και της αναδάσωσης·
 
(iii) προώθηση των αειφόρων µορφών γεωργίας, λαµβάνοντας υπόψη ζητήµατα που σχετίζονται µε την αλλαγή του κλίµατος·
==Άρθρο 2==
1. Each Party included in Annex I, in achieving its quantified emission limitation and reduction commitments under Article 3, in order to promote sustainable development, shall:
 
(iv) προώθηση, έρευνα, ανάπτυξη και αύξηση της χρήσης νέων και ανανεώσιµων µορφών ενέργειας, τεχνολογίες δέσµευσης του διοξειδίου του άνθρακα, καθώς και προηγµένων και καινοτόµων αξιόπιστων τεχνολογιών φιλικών προς το περιβάλλον·
(a) Implement and/or further elaborate policies and measures in accordance with its national circumstances, such as:
 
(v) σταδιακή µείωση ή εξάλειψη των ατελειών της αγοράς, των φορολογικών κινήτρων, των φορολογικών και δασµολογικών εξαιρέσεων και επιδοτήσεων σε όλους τους τοµείς που εκπέµπουν αέρια που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου, εφόσον αντιτίθενται στο στόχο της Σύµβασης και εφαρµογή των µηχανισµών της αγοράς·
(i) Enhancement of energy efficiency in relevant sectors of the national economy;
 
(vi) ενθάρρυνση των ενδεδειγµένων µεταρρυθµίσεων στους αντίστοιχους τοµείς, που αποσκοπούν στην προαγωγή πολιτικών και µέτρων που περιορίζουν ή µειώνουν τις εκποµπές αερίων τα οποία συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου και δεν ελέγχονται από το Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ·
(ii) Protection and enhancement of sinks and reservoirs of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, taking into account its commitments under relevant international environmental agreements; promotion of sustainable forest management practices, afforestation and reforestation;
 
(vii) µέτρα για τον περιορισµό και/ ή τη µείωση των εκποµπών αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου και δεν ελέγχονται από το Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ στον τοµέα των µεταφορών·
(iii) Promotion of sustainable forms of agriculture in light of climate change considerations;
 
(viii) περιορισµός και/ή µείωση των εκποµπών µεθανίου µέσω της ανάκτησης και της αξιοποίησης κατά τη διαχείριση των αποβλήτων, καθώς και στη φάση της παραγωγής, µεταφοράς και διανοµής της ενέργειας.
(iv) Research on, and promotion, development and increased use of, new and renewable forms of energy, of carbon dioxide sequestration technologies and of advanced and innovative environmentally sound technologies;
 
(β) να συνεργαστεί µε άλλα Μέρη, ώστε να ενισχύσει την χωριστή και από κοινού αποτελεσµατικότητα εφαρµογής των πολιτικών και των µέτρων που εγκρίνουν δυνάµει του παρόντος άρθρου, σε εφαρµογή του άρθρου 4, παράγραφος 2 εδάφιο (ε) (i) της Σύµβασης. Προς τούτο, τα εν λόγω Μέρη λαµβάνουν τα αναγκαία µέτρα προκειµένου να µοιραστούν την πείρα τους και ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά µε ανάλογες πολιτικές και µέτρα, συµπεριλαµβανοµένης της ανάπτυξης τρόπων βελτίωσης της συγκρισιµότητας, της διαφάνειας και της αποτελεσµατικότητάς τους. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου, κατά την πρώτη σύνοδο ή το ταχύτερο δυνατό µετά από αυτή, εξετάζει µεθόδους για τη βελτίωση της ως άνω συνεργασίας, λαµβάνοντας υπόψη όλες τις σχετικές πληροφορίες.
(v) Progressive reduction or phasing out of market imperfections, fiscal incentives, tax and duty exemptions and subsidies in all greenhouse gas emitting sectors that run counter to the objective of the Convention and application of market instruments;
 
2. Τα Μέρη του Παραρτήµατος Ι υποχρεούνται να επιδιώξουν τον περιορισµό ή τη µείωση των εκποµπών αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου, και δεν ελέγχονται από το Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ, από καύσιµα που χρησιµοποιούνται για διεθνείς αέριες και θαλάσσιες µεταφορές, µέσω του ∆ιεθνούς Οργανισµού Πολιτικής Αεροπορίας και του ∆ιεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισµού, αντιστοίχως.
(vi) Encouragement of appropriate reforms in relevant sectors aimed at promoting policies and measures which limit or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol;
 
3. Τα Μέρη του Παραρτήµατος Ι υποχρεούνται να καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειµένου να εφαρµόσουν τις πολιτικές και τα µέτρα που προβλέπει το παρόν άρθρο κατά τρόπο που να ελαχιστοποιούνται οι αρνητικές επιπτώσεις, συµπεριλαµβανόµενων των αρνητικών επιπτώσεων από την αλλαγή του κλίµατος, των επιπτώσεων στο διεθνές εµπόριο και των κοινωνικών, περιβαλλοντικών και οικονοµικών επιπτώσεων σε άλλα Μέρη, ιδίως στις αναπτυσσόµενες χώρες και ιδίως τις οριζόµενες στο άρθρο 4 παράγραφος 8 και 9 της Σύµβασης, λαµβάνοντας υπόψη τις διατάξεις του άρθρου 3 της Σύµβασης. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των συµβαλλοµένων Μερών του Πρωτοκόλλου ενδέχεται να αναλάβει περαιτέρω δράση, κατά περίπτωση, για την προώθηση της εφαρµογής των διατάξεων της παραγράφου αυτής.
(vii) Measures to limit and/or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector;
 
4. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου, εφόσον κρίνει ότι θα ήταν σκόπιµο να συντονίσει οιεσδήποτε από τις πολιτικές και τα µέτρα της παραγράφου 1(α), λαµβάνοντας υπόψη τις διαφορετικές εθνικές συνθήκες και τις ενδεχόµενες επιπτώσεις, θα εξετάσει µεθόδους και µηχανισµούς για τον συντονισµό των ως άνω πολιτικών και µέτρων.
(viii) Limitation and/or reduction of methane emissions through recovery and use in waste management, as well as in the production, transport and distribution of energy;
 
Άρθρο 3
(b) Cooperate with other such Parties to enhance the individual and combined effectiveness of their policies and measures adopted under this Article, pursuant to Article 4, paragraph 2(e)(i), of the Convention. To this end, these Parties shall take steps to share their experience and exchange information on such policies and measures, including developing ways of improving their comparability, transparency and effectiveness. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first session or as soon as practicable thereafter, consider ways to facilitate such cooperation, taking into account all relevant information.
 
1. Τα Μέρη του Παραρτήµατος Ι υποχρεούνται να εξασφαλίσουν, χωριστά ή από κοινού, ότι οι συνολικές τους ανθρωπογενείς εκποµπές των αναφερόµενων στο Παράρτηµα Α αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου, εκφραζόµενες σε ισοδύναµες εκποµπές διοξειδίου του άνθρακα, δεν υπερβαίνουν τις αντιστοίχως καταλογισθείσες σε αυτά ποσότητες, οι οποίες υπολογίζονται σύµφωνα µε τις υποχρεώσεις που έχουν αναλάβει για τους ποσοτικοποιηµένους περιορισµούς και µειώσεις των εκποµπών ως αναφέρονται στο Παράρτηµα Β και σύµφωνα µε τις προβλέψεις του παρόντος άρθρου µε στόχο τη µείωση τουλάχιστον κατά 5% των συνολικών εκποµπών των αερίων αυτών συγκριτικά προς το 1990 κατά την περίοδο 2008 - 2012.
2. The Parties included in Annex I shall pursue limitation or reduction of emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol from aviation and marine bunker fuels, working through the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization, respectively.
 
2. Κάθε Μέρος του παραρτήµατος Ι υποχρεούται να πραγµατοποιήσει µέχρι το 2005, απτή πρόοδο όσον αφορά στις υποχρεώσεις που ανέλαβε δυνάµει του παρόντος Πρωτοκόλλου.
3. The Parties included in Annex I shall strive to implement policies and measures under this Article in such a way as to minimize adverse effects, including the adverse effects of climate change, effects on international trade, and social, environmental and economic impacts on other Parties, especially developing country Parties and in particular those identified in Article 4, paragraphs 8 and 9, of the Convention, taking into account Article 3 of the Convention. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may take further action, as appropriate, to promote the implementation of the provisions of this paragraph.
 
3. Οι καθαρές µεταβολές των εκποµπών αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου από επιµέρους πηγές και η απορρόφηση αυτών από καταβόθρες δέσµευσης συνεπεία της άµεσης αλλαγής της χρήσης γης λόγω ανθρωπογενών δραστηριοτήτων ή αναλόγων δασικών δραστηριοτήτων, περιοριζόµενων στη δάσωση, την αναδάσωση και την αποψίλωση από το 1990 και µετά, αποτιµούµενες ως επαληθεύσιµες µεταβολές αποθεµάτων άνθρακα για έκαστη περίοδο ανάληψης υποχρεώσεων, θα αξιοποιούνται προκειµένου να εξασφαλιστεί η επίτευξη των υποχρεώσεων που αναλαµβάνει δυνάµει του παρόντος άρθρου κάθε Μέρος του παραρτήµατος Ι. Οι εκποµπές αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου από διάφορες πηγές και η απορρόφηση των αερίων αυτών από καταβόθρες που σχετίζονται µε τις ως άνω δραστηριότητες θα αναφέρονται µε διαφανή και επαληθεύσιµο τρόπο και θα επιθεωρούνται σύµφωνα µε τα άρθρα 7 και 8.
4. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, if it decides that it would be beneficial to coordinate any of the policies and measures in paragraph 1(a) above, taking into account different national circumstances and potential effects, shall consider ways and means to elaborate the coordination of such policies and measures.
 
4. Πριν από την πρώτη σύνοδο της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου, κάθε Μέρος που περιλαµβάνεται στο Παράρτηµα Ι θα παρέχει προς εξέταση στο Επικουρικό Όργανο Επιστηµονικών και Τεχνολογικών Συµβουλών δεδοµένα προκειµένου να αποτιµηθεί το επίπεδο αποθεµάτων άνθρακα το 1990 και να καταστεί δυνατός ο υπολογισµός των µεταβολών των αποθεµάτων άνθρακα κατά τα επόµενα έτη. Η διάσκεψη των Μερών ενεργούσα ως σύνοδος των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου θα αποφασίσει κατά την πρώτη σύνοδο ή το ταχύτερο δυνατό µετά από αυτή, σχετικά µε τις πρακτικές διαδικασίες, τους κανόνες και τις κατευθύνσεις όσον αφορά στο πώς και στο ποίες επιπλέον ανθρωπογενείς δραστηριότητες που σχετίζονται µε τις µεταβολές των εκποµπών αερίων που συµβάλλουν του φαινοµένου του θερµοκηπίου καθώς και µε την απορρόφηση αυτών από τις αγροτικές εκτάσεις, τη µεταβολή της χρήσης γης και τις κατηγορίες των δασικών δραστηριοτήτων, θα προστεθούν ή θα αφαιρεθούν από τις ποσότητες που καταλογίζονται στα Μέρη του Παραρτήµατος Ι, λαµβάνοντας υπόψη τις αβεβαιότητες, τη διαφάνεια των εκθέσεων, την επαληθευσιµότητά τους, τη µεθοδολογική εργασία της ∆ιακυβερνητικής Επιτροπής για την αλλαγή του κλίµατος, τις συµβουλές του Επικουρικού Οργάνου Επιστηµονικών και Τεχνολογικών Συµβουλών σύµφωνα µε το άρθρο 5 και τις αποφάσεις της διάσκεψης των Μερών. Κάθε ανάλογη απόφαση θα ισχύσει κατά τη δεύτερη και τις επόµενες περιόδους ανάληψης υποχρεώσεων. Έκαστο των Μερών µπορεί να επιλέξει να εφαρµόσει ανάλογη απόφαση για τις ως άνω πρόσθετες ανθρωπογενείς δραστηριότητες κατά την πρώτη περίοδο ανάληψης υποχρεώσεων, υπό την προϋπόθεση ότι οι δραστηριότητες αυτές έχουν αναληφθεί από το 1990 και µετά.
 
5. Τα Μέρη του Παραρτήµατος Ι που διέρχονται µεταβατική περίοδο προς την οικονοµία της αγοράς και των οποίων το έτος βάσης καθορίστηκε σύµφωνα µε την απόφαση 9/ CP. 2 της διάσκεψης των Μερών κατά την δεύτερη σύνοδο, θα αξιοποιούν το συγκεκριµένο έτος βάσης ή την αντίστοιχη περίοδο βάσης προκειµένου να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις τους δυνάµει του παρόντος άρθρου. Οιοδήποτε άλλο Μέρος του Παραρτήµατος Ι που διέρχεται µεταβατική περίοδο προς την οικονοµία της αγοράς και δεν έχει ακόµη υποβάλει την πρώτη εθνική έκθεση δυνάµει του άρθρου 12 της Σύµβασης, δύναται επίσης να κοινοποιήσει στη διάσκεψη των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών στο Πρωτόκολλο ότι προτίθεται να χρησιµοποιήσει άλλο έτος βάσης ή περίοδο εκτός του 1990 προκειµένου να ανταποκριθεί στις υποχρεώσεις που ανέλαβε δυνάµει του παρόντος άρθρου. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα αποφασίσει κατά πόσον αποδέχεται την κοινοποίηση αυτήν.
==Άρθρο 3==
1. The Parties included in Annex I shall, individually or jointly, ensure that their aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of the greenhouse gases listed in Annex A do not exceed their assigned amounts, calculated pursuant to their quantified emission limitation and reduction commitments inscribed in Annex B and in accordance with the provisions of this Article, with a view to reducing their overall emissions of such gases by at least 5 per cent below 1990 levels in the commitment period 2008 to 2012.
 
6. Λαµβάνοντας υπόψη το άρθρο 4 παράγραφος 6 της Σύµβασης, κατά την εφαρµογή των αναλαµβανοµένων υποχρεώσεων δυνάµει του παρόντος Πρωτοκόλλου εκτός των αναφερόµενων στο παρόν άρθρο, θα επιτραπεί κάποιος βαθµός ευελιξίας εκ µέρους της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, στα Μέρη του Παραρτήµατος Ι που διέρχονται µεταβατική περίοδο προς την οικονοµία της αγοράς.
2. Each Party included in Annex I shall, by 2005, have made demonstrable progress in achieving its commitments under this Protocol.
7. Κατά την πρώτη περίοδο ανάληψης ποσοτικοποιηµένων υποχρεώσεων όσον αφορά στον περιορισµό και στη µείωση των εκποµπών, από το 2008 έως το 2012, οι καταλογιζόµενες ποσότητες για έκαστο Μέρος που περιλαµβάνεται στο Παράρτηµα Ι θα ισούνται µε το ποσοστό που αναφέρεται προς τούτο στο Παράρτηµα Β των συνολικών ανθρωπογενών εκποµπών του των αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου και αναφέρονται στο Παράρτηµα Α, του έτους 1990, εκφρασµένων σε ισοδύναµες εκποµπές διοξειδίου του άνθρακα, ή του έτους βάσης ή της χρονικής περιόδου που ορίζεται σύµφωνα µε την ως άνω παράγραφο 5, πολλαπλασιασµένο επί πέντε. Τα Μέρη του Παραρτήµατος Ι για τα οποία οι µεταβολές χρήσης γης και οι δασικές δραστηριότητες αποτελούσαν κατά το 1990 καθαρή πηγή εκποµπών αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου, θα περιλάβουν στις εκποµπές του 1990, που θεωρείται ως έτος βάσης ή περίοδος, τις συνολικές ανθρωπογενείς εκποµπές εκφρασµένες σε ισοδύναµες εκποµπές διοξειδίου του άνθρακα, µείον τις απορροφήσεις, κατά το έτος 1990, που προέρχονται από τις αλλαγές στη χρήση γης, προκειµένου να υπολογίσουν τις καταλογιζόµενες ποσότητές τους.
7. Kάθε Μέρος του Παραρτήµατος Ι µπορεί να χρησιµοποιήσει το 1995 ως έτος βάσης για τους υδροφθοράνθρακες, τους υπερφθοράνθρακες και το εξαφθοριούχο θείο, για τους υπολογισµούς που αναφέρονται στην ως άνω παράγραφο 7.
 
9. Οι υποχρεώσεις για τις επόµενες περιόδους για τα Μέρη του Παραρτήµατος Ι θα καθοριστούν µε τροπολογία του Παραρτήµατος Β του Πρωτοκόλλου, εγκρινόµενη σύµφωνα µε τις διατάξεις του άρθρου 21 παράγραφος 7. Η διάσκεψη των Μερών ενεργούσα ως σύνοδος των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου θα αρχίσει να εξετάζει ανάλογες υποχρεώσεις τουλάχιστον επτά χρόνια πριν από το τέλος της πρώτης περιόδου ανάληψης υποχρεώσεων που αναφέρεται στην ως άνω παράγραφο 1.
3. The net changes in greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks resulting from direct human-induced land-use change and forestry activities, limited to afforestation, reforestation and deforestation since 1990, measured as verifiable changes in carbon stocks in each commitment period, shall be used to meet the commitments under this Article of each Party included in Annex I. The greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks associated with those activities shall be reported in a transparent and verifiable manner and reviewed in accordance with Articles 7 and 8.
 
10. Οιεσδήποτε µονάδες µείωσης των εκποµπών, ή οιοδήποτε τµήµα της καταλογισθείσας ποσότητας, το οποίο ένα Μέρος αποκτά από άλλο Μέρος σύµφωνα µε τις διατάξεις του άρθρου 6 ή του άρθρου 17 θα προστίθενται στην αντίστοιχη καταλογισθείσα ποσότητα του Μέρους που αποκτά τις µονάδες ή το τµήµα αυτό.
4. Prior to the first session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, each Party included in Annex I shall provide, for consideration by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, data to establish its level of carbon stocks in 1990 and to enable an estimate to be made of its changes in carbon stocks in subsequent years. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first session or as soon as practicable thereafter, decide upon modalities, rules and guidelines as to how, and which, additional human-induced activities related to changes in greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks in the agricultural soils and the land-use change and forestry categories shall be added to, or subtracted from, the assigned amounts for Parties included in Annex I, taking into account uncertainties, transparency in reporting, verifiability, the methodological work of the Intergovernmental Panel on Climate Change, the advice provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice in accordance with Article 5 and the decisions of the Conference of the Parties. Such a decision shall apply in the second and subsequent commitment periods. A Party may choose to apply such a decision on these additional human-induced activities for its first commitment period, provided that these activities have taken place since 1990.
 
11. Οιεσδήποτε µονάδες µείωσης των εκποµπών, ή οιοδήποτε τµήµα της καταλογισθείσας ποσότητας, που ένα Μέρος µεταφέρει σε άλλο Μέρος σύµφωνα µε τις διατάξεις του άρθρου 6 ή του άρθρου 17 θα αφαιρούνται από την αντίστοιχη καταλογισθείσα ποσότητα του Μέρους που µεταφέρει τις µονάδες ή το τµήµα αυτό.
5. The Parties included in Annex I undergoing the process of transition to a market economy whose base year or period was established pursuant to decision 9/CP.2 of the Conference of the Parties at its second session shall use that base year or period for the implementation of their commitments under this Article. Any other Party included in Annex I undergoing the process of transition to a market economy which has not yet submitted its first national communication under Article 12 of the Convention may also notify the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol that it intends to use an historical base year or period other than 1990 for the implementation of its commitments under this Article. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall decide on the acceptance of such notification.
 
12. Οιεσδήποτε πιστοποιηµένες µειώσεις εκποµπών τις οποίες ένα Μέρος αποκτά από άλλο Μέρος σύµφωνα µε τις διατάξεις του άρθρου 12 θα προστίθενται στην καταλογισθείσα ποσότητα του Μέρους που αποκτά τις µειώσεις αυτές.
6. Taking into account Article 4, paragraph 6, of the Convention, in the implementation of their commitments under this Protocol other than those under this Article, a certain degree of flexibility shall be allowed by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol to the Parties included in Annex I undergoing the process of transition to a market economy.
 
13. Στην περίπτωση που οι εκποµπές ενός Μέρους του Παραρτήµατος Ι κατά τη διάρκεια της περιόδου ανάληψης υποχρεώσεων είναι χαµηλότερες της αντιστοίχως καταλογισθείσας ποσότητας δυνάµει του παρόντος άρθρου, η διαφορά αυτή, κατόπιν αιτήµατος του συγκεκριµένου Μέρους, θα προστίθεται στην καταλογισθείσα ποσότητα για το Μέρος αυτό κατά τις επόµενες περιόδους ανάληψης υποχρεώσεων.
7. In the first quantified emission limitation and reduction commitment period, from 2008 to 2012, the assigned amount for each Party included in Annex I shall be equal to the percentage inscribed for it in Annex B of its aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of the greenhouse gases listed in Annex A in 1990, or the base year or period determined in accordance with paragraph 5 above, multiplied by five. Those Parties included in Annex I for whom land-use change and forestry constituted a net source of greenhouse gas emissions in 1990 shall include in their 1990 emissions base year or period the aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions by sources minus removals by sinks in 1990 from land-use change for the purposes of calculating their assigned amount.
 
14. Έκαστο Μέρος του Παραρτήµατος Ι υποχρεούται να καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια προκειµένου να ανταποκριθεί στις υποχρεώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ανωτέρω κατά τρόπο που να ελαχιστοποιούνται οι αρνητικές κοινωνικές, περιβαλλοντικές και οικονοµικές επιπτώσεις στις συµβαλλόµενες αναπτυσσόµενες χώρες, ιδίως στις αναφερόµενες στο άρθρο 4, παράγραφος 8 και 9, της Σύµβασης. Σύµφωνα µε τις αντίστοιχες αποφάσεις της διάσκεψης των Μερών σχετικά µε την εφαρµογή των παραγράφων αυτών, η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου θα εξετάσει κατά την πρώτη σύνοδο, τις αναγκαίες δράσεις για την ελαχιστοποίηση των αρνητικών επιπτώσεων από την αλλαγή του κλίµατος και/ή των επιπτώσεων των µέτρων ανταπόκρισης στα Μέρη που αναφέρονται στις παραγράφους αυτές. Μεταξύ των θεµάτων προς εξέταση συγκαταλέγονται η καθιέρωση χρηµατοδότησης, η ασφάλιση και η µεταφορά τεχνολογίας.
8. Any Party included in Annex I may use 1995 as its base year for hydrofluorocarbons, perfluorocarbons and sulphur hexafluoride, for the purposes of the calculation referred to in paragraph 7 above.
 
Άρθρο 4
9. Commitments for subsequent periods for Parties included in Annex I shall be established in amendments to Annex B to this Protocol, which shall be adopted in accordance with the provisions of Article 21, paragraph 7. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall initiate the consideration of such commitments at least seven years before the end of the first commitment period referred to in paragraph 1 above.
 
1. Τα Μέρη του Παραρτήµατος Ι που έχουν συµφωνήσει να ανταποκριθούν από κοινού στις υποχρεώσεις που ανέλαβαν δυνάµει του άρθρου 3 θα θεωρείται ότι ανταποκρίθηκαν επιτυχώς στις υποχρεώσεις αυτές εφόσον οι από κοινού συνολικές τους ανθρωπογενείς εκποµπές αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου και αναφέρονται στο Παράρτηµα Α, εκφραζόµενες ως ισοδύναµες εκποµπές διοξειδίου του άνθρακα, δεν υπερβαίνουν τις αντιστοίχως καταλογισθείσες ποσότητες, όπως αυτές υπολογίζονται βάσει των ποσοτικοποιηµένων υποχρεώσεων που έχουν αναλάβει για περιορισµό και µείωση των εκποµπών σύµφωνα µε το Παράρτηµα Β και τις διατάξεις του άρθρου 3. Το αντίστοιχο επίπεδο εκποµπών που προβλέπεται για έκαστο των συµβαλλοµένων Μερών που συµµετέχουν στη συµφωνία αυτή ορίζεται στο κείµενό της.
10. Any emission reduction units, or any part of an assigned amount, which a Party acquires from another Party in accordance with the provisions of Article 6 or of Article 17 shall be added to the assigned amount for the acquiring Party.
 
2. Τα Μέρη που συµβάλλονται σε οιαδήποτε ανάλογη συµφωνία θα κοινοποιούν στη Γραµµατεία τους όρους της συµφωνίας αυτής κατά την ηµεροµηνία κατάθεσης των πράξεων επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης του Πρωτοκόλλου ή προσχώρησης σε αυτό. Η Γραµµατεία µε τη σειρά της θα ενηµερώνει τα συµβαλλόµενα Μέρη και όσους υπέγραψαν τη Σύµβαση σχετικά µε τους όρους της εκάστοτε συµφωνίας.
11. Any emission reduction units, or any part of an assigned amount, which a Party transfers to another Party in accordance with the provisions of Article 6 or of Article 17 shall be subtracted from the assigned amount for the transferring Party.
 
3. Η συµφωνία παραµένει σε ισχύ κατά τη διάρκεια της περιόδου ανάληψης υποχρεώσεων που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 7.
12. Any certified emission reductions which a Party acquires from another Party in accordance with the provisions of Article 12 shall be added to the assigned amount for the acquiring Party.
 
4. Εφόσον Μέρη που ενεργούν από κοινού αναπτύσσουν ανάλογες δραστηριότητες στο πλαίσιο και από κοινού µε περιφερειακό οργανισµό οικονοµικής ολοκλήρωσης, οιαδήποτε µεταβολή της σύνθεσης του οργανισµού µετά από την έγκριση του Πρωτοκόλλου δεν επηρεάζει τις ήδη αναληφθείσες υποχρεώσεις δυνάµει του Πρωτοκόλλου. Οιαδήποτε µεταβολή της σύνθεσης του οργανισµού θα ισχύει αποκλειστικά και µόνο για τυχόν υποχρεώσεις δυνάµει του άρθρου 3 που εγκρίνονται µετά από τη µεταβολή αυτή.
13. If the emissions of a Party included in Annex I in a commitment period are less than its assigned amount under this Article, this difference shall, on request of that Party, be added to the assigned amount for that Party for subsequent commitment periods.
 
5. Εφόσον τα Μέρη που έχουν καταλήξει σε ανάλογη συµφωνία δεν επιτύχουν την προβλεπόµενη από κοινού συνολική µείωση των εκποµπών, έκαστο Μέρος που έχει συµβληθεί στην συµφωνία αυτή θα είναι υπεύθυνο για το επίπεδο εκποµπών του, όπως αυτό ορίζεται στη συµφωνία.
14. Each Party included in Annex I shall strive to implement the commitments mentioned in paragraph 1 above in such a way as to minimize adverse social, environmental and economic impacts on developing country Parties, particularly those identified in Article 4, paragraphs 8 and 9, of the Convention. In line with relevant decisions of the Conference of the Parties on the implementation of those paragraphs, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first session, consider what actions are necessary to minimize the adverse effects of climate change and/or the impacts of response measures on Parties referred to in those paragraphs. Among the issues to be considered shall be the establishment of funding, insurance and transfer of technology.
 
6. Εφόσον Μέρη που ενεργούν από κοινού αναπτύσσουν ανάλογες δραστηριότητες στο πλαίσιο και από κοινού µε περιφερειακό οργανισµό οικονοµικής ολοκλήρωσης ο οποίος συγκαταλέγεται µεταξύ των συµβαλλοµένων Μερών του Πρωτοκόλλου, έκαστο κράτος µέλος του συγκεκριµένου περιφερειακού οργανισµού οικονοµικής ολοκλήρωσης χωριστά και από κοινού µε τον περιφερειακό οργανισµό οικονοµικής ολοκλήρωσης, ενεργώντας σύµφωνα µε το άρθρο 24, θα είναι υπεύθυνο, εφόσον δεν επιτευχθεί το από κοινού συνολικό επίπεδο µείωσης των εκποµπών, για το επίπεδο των εκποµπών του όπως αυτό κοινοποιήθηκε σύµφωνα µε το παρόν άρθρο.
==Άρθρο 4==
 
Άρθρο 5
1. Any Parties included in Annex I that have reached an agreement to fulfil their commitments under Article 3 jointly, shall be deemed to have met those commitments provided that their total combined aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of the greenhouse gases listed in Annex A do not exceed their assigned amounts calculated pursuant to their quantified emission limitation and reduction commitments inscribed in Annex B and in accordance with the provisions of Article 3. The respective emission level allocated to each of the Parties to the agreement shall be set out in that agreement.
 
1. Έκαστο Μέρος του Παραρτήµατος Ι θα συγκροτεί, το αργότερο έναν χρόνο πριν από την έναρξη της πρώτης περιόδου ανάληψης υποχρεώσεων, εθνικό σύστηµα για τον υπολογισµό των ανθρωπογενών εκποµπών από πηγές εκποµπής και των αντιστοίχων απορροφήσεων από καταβόθρες δέσµευσης των αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου και δεν ελέγχονται από το Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ. Οι κατευθυντήριες οδηγίες για τη συγκρότηση των εν λόγω εθνικών συστηµάτων, που περιλαµβάνουν και τις µεθοδολογίες που διευκρινίζονται στην κατωτέρω παράγραφο 2, θα εγκριθούν από την πρώτη διάσκεψη των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου.
2. The Parties to any such agreement shall notify the secretariat of the terms of the agreement on the date of deposit of their instruments of ratification, acceptance or approval of this Protocol, or accession thereto. The secretariat shall in turn inform the Parties and signatories to the Convention of the terms of the agreement.
 
2. Οι µεθοδολογίες για τον υπολογισµό των ανθρωπογενών εκποµπών από πηγές εκποµπής και των απορροφήσεων από καταβόθρες δέσµευσης των αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου και δεν ελέγχονται από το Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ θα είναι αυτές που έχουν γίνει δεκτές από τη ∆ιακυβερνητική Επιτροπή για τις Κλιµατικές Αλλαγές και έχουν συµφωνηθεί από τη διάσκεψη των Μερών κατά την τρίτη σύνοδο. Εφόσον δεν χρησιµοποιούνται ανάλογες µεθοδολογίες, θα πραγµατοποιούνται οι κατάλληλες προσαρµογές σύµφωνα µε τις µεθοδολογίες που θα εγκρίνει κατά την πρώτη σύνοδο η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου. Βάσει των εργασιών, µεταξύ άλλων, της ∆ιακυβερνητικής Επιτροπής για την Κλιµατική Αλλαγή και των συµβουλών που παρέχει το Επικουρικό Όργανο Επιστηµονικών και Τεχνολογικών Συµβουλών, η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα επανεξετάζει σε τακτικά διαστήµατα και, κατά περίπτωση, θα αναθεωρεί αυτές τις µεθοδολογίες και τις προσαρµογές, λαµβάνοντας πλήρως υπόψη τυχόν σχετικές αποφάσεις της διάσκεψης των Μερών. Οιαδήποτε αναθεώρηση των µεθοδολογιών ή των προσαρµογών θα χρησιµοποιείται αποκλειστικά και µόνο προκειµένου να εξακριβωθεί κατά πόσο επετεύχθη συµµόρφωση προς τις αναληφθείσες υποχρεώσεις δυνάµει του άρθρου 3 για οιαδήποτε περίοδο ανάληψης υποχρεώσεων που εγκρίνεται µετά από την εν λόγω αναθεώρηση.
3. Any such agreement shall remain in operation for the duration of the commitment period specified in Article 3, paragraph 7.
 
3. Οι τιµές των δεικτών του δυναµικού ανόδου της παγκόσµιας θερµοκρασίας που χρησιµοποιούνται για τον υπολογισµό των ισοδυνάµων εκποµπών διοξειδίου του άνθρακα των ανθρωπογενών εκποµπών από πηγές εκποµπής και των απορροφήσεων από καταβόθρες δέσµευσης των αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου και αναφέρονται στο Παράρτηµα Α, θα είναι αυτές που έχουν γίνει δεκτές από τη ∆ιακυβερνητική Επιτροπή για την Αλλαγή του Κλίµατος και έχουν εγκριθεί από τη διάσκεψη των Μερών κατά την τρίτη σύνοδο. Βάσει των εργασιών, µεταξύ άλλων, της ∆ιακυβερνητικής Επιτροπής για την Αλλαγή του Κλίµατος και των συµβουλών του Επικουρικού Οργάνου Επιστηµονικών και Τεχνολογικών Συµβουλών, η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα εξετάζει τακτικά και, κατά περίπτωση, θα αναθεωρεί τους δείκτες του δυναµικού ανόδου της παγκόσµιας θερµοκρασίας εκάστου των εν λόγω αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου, λαµβάνοντας πλήρως υπόψη τυχόν σχετικές αποφάσεις της διάσκεψης των Μερών. Οιαδήποτε αναθεώρηση των δεικτών του δυναµικού ανόδου της παγκόσµιας θερµοκρασίας θα εφαρµόζεται µόνο για στις υποχρεώσεις που αναλαµβάνονται δυνάµει του άρθρου 3 όσον αφορά την περίοδο ανάληψης υποχρεώσεων που εγκρίνεται µετά από την εν λόγω αναθεώρηση.
4. If Parties acting jointly do so in the framework of, and together with, a regional economic integration organization, any alteration in the composition of the organization after adoption of this Protocol shall not affect existing commitments under this Protocol. Any alteration in the composition of the organization shall only apply for the purposes of those commitments under Article 3 that are adopted subsequent to that alteration.
 
Άρθρο 6
5. In the event of failure by the Parties to such an agreement to achieve their total combined level of emission reductions, each Party to that agreement shall be responsible for its own level of emissions set out in the agreement.
 
1. Προκειµένου να ανταποκριθεί στις υποχρεώσεις που αναλαµβάνει δυνάµει του άρθρου 3, κάθε Μέρος του Παραρτήµατος Ι δύναται να µεταφέρει σε, ή να αποκτήσει από, οιοδήποτε άλλο ανάλογο Μέρος, µονάδες µείωσης εκποµπών προκύπτουσες από έργα που αποσκοπούν στη µείωση των ανθρωπογενών εκποµπών από πηγές εκποµπής ή στην ενίσχυση των ανθρωπογενών απορροφήσεων από καταβόθρες δέσµευσης των αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου σε οιονδήποτε τοµέα της οικονοµίας, υπό την προϋπόθεση ότι:
6. If Parties acting jointly do so in the framework of, and together with, a regional economic integration organization which is itself a Party to this Protocol, each member State of that regional economic integration organization individually, and together with the regional economic integration organization acting in accordance with Article 24, shall, in the event of failure to achieve the total combined level of emission reductions, be responsible for its level of emissions as notified in accordance with this Article.
 
(α) κάθε ανάλογο έργο έχει εγκριθεί από τα εµπλεκόµενα Μέρη·
 
(β) κάθε ανάλογο έργο εξασφαλίζει µειώσεις εκποµπών από πηγές, ή ενίσχυση των απορροφήσεων από καταβόθρες, που είναι επιπρόσθετες αυτών που θα λάµβαναν χώρα εάν το έργο δεν είχε πραγµατοποιηθεί·
==Άρθρο 5==
1. Each Party included in Annex I shall have in place, no later than one year prior to the start of the first commitment period, a national system for the estimation of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. Guidelines for such national systems, which shall incorporate the methodologies specified in paragraph 2 below, shall be decided upon by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol at its first session.
 
(γ) δεν αποκτά οιεσδήποτε µονάδες µείωσης των εκποµπών εφόσον δεν είναι σε συµµόρφωση µε τις υποχρεώσεις του δυνάµει των άρθρων 5 και 7· και
2. Methodologies for estimating anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol shall be those accepted by the Intergovernmental Panel on Climate Change and agreed upon by the Conference of the Parties at its third session. Where such methodologies are not used, appropriate adjustments shall be applied according to methodologies agreed upon by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol at its first session. Based on the work of, inter alia, the Intergovernmental Panel on Climate Change and advice provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall regularly review and, as appropriate, revise such methodologies and adjustments, taking fully into account any relevant decisions by the Conference of the Parties. Any revision to methodologies or adjustments shall be used only for the purposes of ascertaining compliance with commitments under Article 3 in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision.
 
(δ) η απόκτηση µονάδων µείωσης εκποµπών είναι συµπληρωµατική ως προς την ανάληψη εγχωρίων δράσεων που αποσκοπούν στην επίτευξη των υποχρεώσεων που αναλαµβάνονται δυνάµει του άρθρου 3.
3. The global warming potentials used to calculate the carbon dioxide equivalence of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases listed in Annex A shall be those accepted by the Intergovernmental Panel on Climate Change and agreed upon by the Conference of the Parties at its third session. Based on the work of, inter alia, the Intergovernmental Panel on Climate Change and advice provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall regularly review and, as appropriate, revise the global warming potential of each such greenhouse gas, taking fully into account any relevant decisions by the Conference of the Parties. Any revision to a global warming potential shall apply only to commitments under Article 3 in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision.
 
2. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου δύναται, κατά την πρώτη σύνοδο ή το συντοµότερο δυνατό µετά από αυτή, να εκπονήσει περαιτέρω κατευθυντήριες οδηγίες για την εφαρµογή του παρόντος άρθρου, συµπεριλαµβανόµενης της διακρίβωσης και της υποβολής εκθέσεων.
 
3. Κάθε Μέρος που περιλαµβάνεται στο Παράρτηµα Ι επιτρέπεται να εξουσιοδοτεί νοµικά πρόσωπα να συµµετάσχουν, υπ’ευθύνη του, σε ενέργειες που οδηγούν στη δηµιουργία, µεταφορά ή απόκτηση µονάδων µείωσης εκποµπών δυνάµει του παρόντος άρθρου.
 
4. Εφόσον προκύψει ζήτηµα σχετικά µε την εφαρµογή από ένα Μέρος του Παραρτήµατος Ι των απαιτήσεων που αναφέρονται στο παρόν άρθρο και σύµφωνα µε τις αντίστοιχες διατάξεις του άρθρου 8, οι µεταφορές και οι αποκτήσεις µονάδων µείωσης εκποµπών µπορούν να συνεχιστούν και µετά τον εντοπισµό του ζητήµατος, υπό την προϋπόθεση ότι οιεσδήποτε τέτοιες δεν θα χρησιµοποιηθούν από το Μέρος για την επίτευξη των υποχρεώσεων που έχει αναλάβει δυνάµει του άρθρου 3 έως ότου επιλυθεί οιοδήποτε ζήτηµα συµµόρφωσης.
==Άρθρο 6==
1. For the purpose of meeting its commitments under Article 3, any Party included in Annex I may transfer to, or acquire from, any other such Party emission reduction units resulting from projects aimed at reducing anthropogenic emissions by sources or enhancing anthropogenic removals by sinks of greenhouse gases in any sector of the economy, provided that:
 
Άρθρο 7
(a) Any such project has the approval of the Parties involved;
 
1. Κάθε Μέρος του Παραρτήµατος Ι θα ενσωµατώνει στην ετήσια απογραφή των ανθρωπογενών εκποµπών από πηγές και των απορροφήσεων από καταβόθρες δέσµευσης των αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου και δεν ελέγχονται από το Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ, που υποβάλλεται σύµφωνα µε τις αντίστοιχες αποφάσεις της διάσκεψης των Μερών, τις αναγκαίες συµπληρωµατικές πληροφορίες προκειµένου να εξασφαλιστεί η συµµόρφωση προς τις διατάξεις του άρθρου 3, όπως αυτές καθορίζονται κατωτέρω στην παράγραφο 4.
(b) Any such project provides a reduction in emissions by sources, or an enhancement of removals by sinks, that is additional to any that would otherwise occur;
 
2. Κάθε Μέρος του Παραρτήµατος Ι θα ενσωµατώνει στην εθνική του έκθεση, που υποβάλλεται δυνάµει του άρθρου 12 της Σύµβασης, τις συµπληρωµατικές πληροφορίες που είναι απαραίτητες προκειµένου να αποδείξει ότι συµµορφώθηκε προς τις υποχρεώσεις που ανέλαβε δυνάµει του Πρωτοκόλλου, όπως οι πληροφορίες αυτές καθορίζονται κατωτέρω στην παράγραφο 4.
(c) It does not acquire any emission reduction units if it is not in compliance with its obligations under Articles 5 and 7; and
 
3. Κάθε Μέρος του Παραρτήµατος Ι θα υποβάλλει ετησίως τις πληροφορίες που απαιτούνται δυνάµει της ως άνω παραγράφου 1, αρχίζοντας µε την πρώτη απογραφή που προβλέπει η Σύµβαση για το πρώτο έτος της περιόδου ανάληψης υποχρεώσεων αφού το Πρωτόκολλο τεθεί σε ισχύ για το εν λόγω Συµβαλλόµενο Μέρος. Έκαστο των εν λόγω Μερών θα υποβάλλει τις απαιτούµενες πληροφορίες δυνάµει της ως άνω παραγράφου 2 ως τµήµα της πρώτης εθνικής έκθεσης που προβλέπει η Σύµβαση αφού το Πρωτόκολλο τεθεί σε ισχύ για το εν λόγω Μέρος και µετά την έγκριση των κατευθυντήριων οδηγιών ως προβλέπει η παράγραφος 4 κατωτέρω. Η συχνότητα µε την οποία εν συνεχεία υποβάλλονται οι πληροφορίες που απαιτούνται δυνάµει του παρόντος άρθρου θα καθορίζoνται από τη διάσκεψη των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου, λαµβάνοντας υπόψη οιοδήποτε χρονοδιάγραµµα αποφασιστεί εκ µέρους της διάσκεψης των Μερών για την υποβολή των εθνικών εκθέσεων.
(d) The acquisition of emission reduction units shall be supplemental to domestic actions for the purposes of meeting commitments under Article 3.
 
4. Η διάσκεψη των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα εγκρίνει κατά την πρώτη σύνοδο, και εν συνεχεία θα επανεξετάζει περιοδικώς, κατευθυντήριες οδηγίες για την προετοιµασία των πληροφοριών που απαιτούνται δυνάµει του παρόντος άρθρου, λαµβάνοντας υπόψη τις κατευθυντήριες οδηγίες για την προετοιµασία των εθνικών εκθέσεων των Μερών του Παραρτήµατος Ι, που εγκρίθηκαν από τη διάσκεψη των Μερών. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου θα αποφασίσει επίσης, πριν από την πρώτη περίοδο ανάληψης υποχρεώσεων τις πρακτικές διαδικασίες για τον υπολογισµό των καταλογιζοµένων ποσοτήτων.
2. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may, at its first session or as soon as practicable thereafter, further elaborate guidelines for the implementation of this Article, including for verification and reporting.
 
Άρθρο 8
3. A Party included in Annex I may authorize legal entities to participate, under its responsibility, in actions leading to the generation, transfer or acquisition under this Article of emission reduction units.
 
1. Οι πληροφορίες που υποβάλλονται δυνάµει του άρθρου 7 από κάθε Μέρος του Παραρτήµατος Ι θα επιθεωρούνται από οµάδες ειδικών επιθεωρητών σύµφωνα µε τις αντίστοιχες αποφάσεις της διάσκεψης των Μερών και σύµφωνα µε τις κατευθυντήριες οδηγίες που εγκρίνει προς τούτο η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου δυνάµει της κατωτέρω παραγράφου 4. Οι πληροφορίες που υποβάλλονται από κάθε Μέρος του Παραρτήµατος Ι βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 1 Παραρτήµατος θα επιθεωρούνται στο πλαίσιο της ετήσιας απογραφής και καταχώρησης των εκποµπών και των καταλογισµένων ποσοτήτων. Επιπλέον, οι πληροφορίες που υποβάλλονται από κάθε Μέρος του Παραρτήµατος Ι βάσει του άρθρου 7, παράγραφος 2, θα επιθεωρούνται στο πλαίσιο της επιθεώρησης των εκθέσεων.
4. If a question of implementation by a Party included in Annex I of the requirements referred to in this Article is identified in accordance with the relevant provisions of Article 8, transfers and acquisitions of emission reduction units may continue to be made after the question has been identified, provided that any such units may not be used by a Party to meet its commitments under Article 3 until any issue of compliance is resolved.
 
2. Οι οµάδες ειδικών επιθεωρητών θα συντονίζονται από τη Γραµµατεία και θα απαρτίζονται από εµπειρογνώµονες που επιλέγονται µεταξύ των οριζοµένων από τα Μέρη της Σύµβασης και, κατά περίπτωση, από διακυβερνητικούς οργανισµούς, σύµφωνα µε τις προς τούτο δοθείσες οδηγίες από διάσκεψη των Μερών.
 
3. Η διαδικασία επιθεώρησης θα παρέχει µία εις βάθος και πλήρως κατανοητή τεχνική αποτίµηση όλων των πτυχών της εφαρµογής του Πρωτοκόλλου από κάθε Μέρος. Οι οµάδες ειδικών επιθεωρητών θα συντάσσουν έκθεση για τη διάσκεψη των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου, αποτιµώντας το βαθµό εκπλήρωσης των υποχρεώσεων εκάστου των Μερών και εντοπίζοντας οιαδήποτε πιθανά προβλήµατα, καθώς και παράγοντες που επηρεάζουν, την επίτευξη των επιµέρους υποχρεώσεων. Οι εκθέσεις αυτές θα διαβιβάζονται από τη Γραµµατεία σε όλα τα Μέρη της Σύµβασης. Η Γραµµατεία θα συντάσσει κατάλογο µε τα θέµατα που αφορούν την εκπλήρωση των υποχρεώσεων και αναφέρονται στις εκθέσεις αυτές για περαιτέρω εξέταση από τη διάσκεψη των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου.
==Άρθρο 7==
1. Each Party included in Annex I shall incorporate in its annual inventory of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, submitted in accordance with the relevant decisions of the Conference of the Parties, the necessary supplementary information for the purposes of ensuring compliance with Article 3, to be determined in accordance with paragraph 4 below.
 
4. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα εγκρίνει κατά την πρώτη σύνοδο, και εν συνεχεία θα επανεξετάζει περιοδικώς τις κατευθυντήριες οδηγίες για την επιθεώρηση της εφαρµογής του Πρωτοκόλλου από τις οµάδες των ειδικών επιθεωρητών, λαµβάνοντας υπόψη τις σχετικές αποφάσεις της διάσκεψης των Μερών.
2. Each Party included in Annex I shall incorporate in its national communication, submitted under Article 12 of the Convention, the supplementary information necessary to demonstrate compliance with its commitments under this Protocol, to be determined in accordance with paragraph 4 below.
 
5. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου, µε την υποστήριξη του Επικουρικού Φορέα για την Εφαρµογή και, κατά περίπτωση, του Επικουρικού Οργάνου Επιστηµονικών και Τεχνολογικών Συµβουλών, θα εξετάζει:
3. Each Party included in Annex I shall submit the information required under paragraph 1 above annually, beginning with the first inventory due under the Convention for the first year of the commitment period after this Protocol has entered into force for that Party. Each such Party shall submit the information required under paragraph 2 above as part of the first national communication due under the Convention after this Protocol has entered into force for it and after the adoption of guidelines as provided for in paragraph 4 below. The frequency of subsequent submission of information required under this Article shall be determined by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, taking into account any timetable for the submission of national communications decided upon by the Conference of the Parties.
 
(α) τις πληροφορίες που υποβάλλονται από τα Μέρη δυνάµει του άρθρου 7 και τις εκθέσεις των οµάδων επιθεώρησης που διενεργούνται βάσει του παρόντος άρθρου· και
4. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall adopt at its first session, and review periodically thereafter, guidelines for the preparation of the information required under this Article, taking into account guidelines for the preparation of national communications by Parties included in Annex I adopted by the Conference of the Parties. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall also, prior to the first commitment period, decide upon modalities for the accounting of assigned amounts.
 
(β) τα ζητήµατα εφαρµογής που περιέχονται στον κατάλογο που συντάσσει η Γραµµατεία δυνάµει της ως άνω παραγράφου 3, καθώς και οιαδήποτε θέµατα ζητήµατα εγείρονται από τα Μέρη.
 
6. Αφού εξετάσει τις αναφερόµενες στην παράγραφο 5 πληροφορίες, η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, θα λαµβάνει αποφάσεις σχετικά µε οιοδήποτε θέµα απαιτείται για την εφαρµογή του Πρωτοκόλλου.
==Άρθρο 8==
1. The information submitted under Article 7 by each Party included in Annex I shall be reviewed by expert review teams pursuant to the relevant decisions of the Conference of the Parties and in accordance with guidelines adopted for this purpose by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol under paragraph 4 below. The information submitted under Article 7, paragraph 1, by each Party included in Annex I shall be reviewed as part of the annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts. Additionally, the information submitted under Article 7, paragraph 2, by each Party included in Annex I shall be reviewed as part of the review of communications.
 
Άρθρο 9
2. Expert review teams shall be coordinated by the secretariat and shall be composed of experts selected from those nominated by Parties to the Convention and, as appropriate, by intergovernmental organizations, in accordance with guidance provided for this purpose by the Conference of the Parties.
 
1. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα επανεξετάζει περιοδικώς το Πρωτόκολλο µε γνώµονα τις βέλτιστες διαθέσιµες επιστηµονικές πληροφορίες και αποτιµήσεις για την αλλαγή του κλίµατος και τις επιπτώσεις αυτής, καθώς και τα σχετικά τεχνικά, κοινωνικά και οικονοµικά δεδοµένα. Ανάλογες επανεξετάσεις συντονίζονται µε τις αντιστοίχως πραγµατοποιούµενες στο πλαίσιο της Σύµβασης, ιδιαίτερα µε τις επανεξετάσεις που απαιτούνται από το άρθρο 4, παράγραφος 2 εδάφιο δ) και το άρθρο 7 παράγραφος 2 εδάφιο α) της Σύµβασης. Βάσει των ως άνω επανεξετάσεων, η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα αναλαµβάνει κατάλληλες δράσεις.
3. The review process shall provide a thorough and comprehensive technical assessment of all aspects of the implementation by a Party of this Protocol. The expert review teams shall prepare a report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, assessing the implementation of the commitments of the Party and identifying any potential problems in, and factors influencing, the fulfilment of commitments. Such reports shall be circulated by the secretariat to all Parties to the Convention. The secretariat shall list those questions of implementation indicated in such reports for further consideration by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol.
 
2. Η πρώτη επανεξέταση θα πραγµατοποιηθεί κατά τη δεύτερη ολοµέλεια της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου. Περαιτέρω επανεξετάσεις θα πραγµατοποιούνται σε τακτά χρονικά διαστήµατα και εγκαίρως.
4. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall adopt at its first session, and review periodically thereafter, guidelines for the review of implementation of this Protocol by expert review teams taking into account the relevant decisions of the Conference of the Parties.
 
Άρθρο 10
5. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, with the assistance of the Subsidiary Body for Implementation and, as appropriate, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, consider:
 
Όλα τα Μέρη, λαµβάνοντας υπόψη τις κοινές αλλά διαφοροποιηµένες ευθύνες τους και τις ειδικές εθνικές και περιφερειακές προτεραιότητές τους, στόχους και συνθήκες, δίχως να καθιερώνονται οιεσδήποτε νέες υποχρεώσεις για τα Μέρη που δεν περιλαµβάνονται στο Παράρτηµα Ι, αλλά επιβεβαιώνοντας τις υφιστάµενες υποχρεώσεις βάσει του άρθρου 4 παράγραφος 1 της Σύµβασης, και συνεχίζοντας να προωθούν την εφαρµογή των υποχρεώσεων αυτών προκειµένου να επιτευχθεί η αειφόρος ανάπτυξη, λαµβάνοντας υπόψη το άρθρο 4 παράγραφοι 3, 5 και 7 της Σύµβασης, θα:
(a) The information submitted by Parties under Article 7 and the reports of the expert reviews thereon conducted under this Article; and
 
(α) διαµορφώνουν, όπου και στο βαθµό που αυτό είναι εφικτό, οικονοµικά αποδοτικά εθνικά, και, εφόσον κρίνεται απαραίτητο, περιφερειακά προγράµµατα µε στόχο τη βελτίωση της ποιότητας των τοπικών συντελεστών εκποµπής, των δεδοµένων δραστηριότητας και/ή µοντέλων που απηχούν τις κοινωνικο-οικονοµικές συνθήκες σε έκαστο Μέρος για την προετοιµασία και την περιοδική ενηµέρωση των εθνικών απογραφών ανθρωπογενών εκποµπών από πηγές και των απορροφήσεων από καταβόθρες δέσµευσης των αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου και δεν ελέγχονται από το Πρωτόκολλο του Μόντρεαλ, χρησιµοποιώντας συγκρίσιµες µεθοδολογίες που εγκρίνονται από τη διάσκεψη των Μερών, και είναι συµβατές µε τις κατευθυντήριες οδηγίες για την προετοιµασία των εθνικών εκθέσεων, όπως αυτές εγκρίνονται από τη διάσκεψη των Μερών·
(b) Those questions of implementation listed by the secretariat under paragraph 3 above, as well as any questions raised by Parties.
 
(β) θα διαµορφώνουν, θα εφαρµόζουν, θα δηµοσιεύουν και σε τακτά χρονικά διαστήµατα θα ενηµερώνουν τα εθνικά και, κατά περίπτωση, περιφερειακά προγράµµατα τα οποία περιλαµβάνουν µέτρα για τον περιορισµό της αλλαγής του κλίµατος και µέτρα για τη διευκόλυνση της κατάλληλης προσαρµογής σ’αυτήν:
6. Pursuant to its consideration of the information referred to in paragraph 5 above, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall take decisions on any matter required for the implementation of this Protocol.
 
(i) ανάλογα προγράµµατα αφορούν µεταξύ άλλων στους κλάδους της ενέργειας, των µεταφορών και της βιοµηχανίας καθώς επίσης και στη γεωργία, στη δασοπονία και στη διαχείριση αποβλήτων. Επιπλέον, οι τεχνολογίες προσαρµογής και οι µέθοδοι βελτίωσης του χωροταξικού σχεδιασµού δύνανται να βελτιώσουν την προσαρµογή στις κλιµατικές αλλαγές· και
 
(ii) τα Μέρη του Παραρτήµατος Ι υποβάλλουν πληροφορίες σχετικά µε τις ενέργειες που αναλαµβάνουν δυνάµει του παρόντος Πρωτοκόλλου, περιλαµβανοµένων των εθνικών προγραµµάτων, σύµφωνα µε τις κατευθύνσεις του άρθρου 7· και άλλα Μέρη επιδιώκουν να περιλάβουν στις εθνικές τους εκθέσεις, κατά περίπτωση, πληροφορίες σχετικά µε προγράµµατα που περιέχουν τα µέτρα που το εκάστοτε Μέρος θεωρεί ότι συµβάλλουν στην αντιµετώπιση της αλλαγής του κλίµατος και των αρνητικών επιπτώσεών της, συµπεριλαµβανοµένου του περιορισµού της αύξησης των εκποµπών αερίων που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου και της ενίσχυσης της απορρόφησης των αερίων αυτών από τις καταβόθρες δέσµευσης, την ανάπτυξη υποδοµής και µέτρα προσαρµογής στην κλιµατική αλλαγή.
==Άρθρο 9==
1. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall periodically review this Protocol in the light of the best available scientific information and assessments on climate change and its impacts, as well as relevant technical, social and economic information. Such reviews shall be coordinated with pertinent reviews under the Convention, in particular those required by Article 4, paragraph 2(d), and Article 7, paragraph 2(a), of the Convention. Based on these reviews, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall take appropriate action.
 
(γ) θα συνεργάζονται για την προώθηση των αποτελεσµατικών πρακτικών για την ανάπτυξη, εφαρµογή και διάδοση, τη λήψη όλων των δυνατών µέτρων για την προώθηση, τη διευκόλυνση και τη χρηµατοδότηση, κατά περίπτωση, της µεταφοράς ή της πρόσβασης σε περιβαλλοντικώς φιλικές τεχνολογίες, της τεχνογνωσίας, των πρακτικών και διαδικασιών κατάλληλων για την αλλαγή του κλίµατος, ιδίως στις αναπτυσσόµενες χώρες, συµπεριλαµβανόµενης της διαµόρφωσης πολιτικών και προγραµµάτων για την αποτελεσµατική µεταφορά περιβαλλοντικώς φιλικών τεχνολογιών, που αποτελούν ιδιοκτησία ή είναι στη δικαιοδοσία του δηµοσίου, και της δηµιουργίας ενός περιβάλλοντος για τον ιδιωτικό τοµέα ικανού να προάγει και να ενισχύσει τη µεταφορά και την πρόσβαση σε περιβαλλοντικώς φιλικές τεχνολογίες ·
2. The first review shall take place at the second session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. Further reviews shall take place at regular intervals and in a timely manner.
 
(δ) θα συνεργάζονται στον τοµέα της επιστηµονικής και τεχνικής έρευνας και να προάγουν τη διατήρηση και την ανάπτυξη συστηµάτων τακτικής παρατήρησης και την ανάπτυξη αρχείων δεδοµένων ώστε να περιοριστούν οι αβεβαιότητες που σχετίζονται µε το κλιµατικό σύστηµα, τις αρνητικές επιπτώσεις της αλλαγής του κλίµατος και τις οικονοµικές και κοινωνικές επιπτώσεις των διαφόρων στρατηγικών ανταπόκρισης, προάγοντας παράλληλα την ανάπτυξη και την ενίσχυση των εγγενών δυνατοτήτων και ικανοτήτων συµµετοχής σε διεθνείς και διακυβερνητικές προσπάθειες, προγράµµατα και δίκτυα έρευνας και συστηµατικής παρατήρησης, λαµβάνοντας υπόψη το άρθρο 5 της Σύµβασης·
 
(ε) θα συνεργάζονται και να προάγουν σε διεθνές επίπεδο και, εφόσον κρίνεται σκόπιµο, αξιοποιώντας υφιστάµενους φορείς, την ανάπτυξη και την εφαρµογή εκπαιδευτικών και επιµορφωτικών προγραµµάτων, συµπεριλαµβανοµένης της ενίσχυσης της ανάπτυξης υποδοµής σε εθνικό επίπεδο, ιδίως σε ό,τι αφορά στο έµψυχο δυναµικό και στο θεσµικό περιβάλλον και την ανταλλαγή ή την απόσπαση προσωπικού για την εκπαίδευση εµπειρογνωµόνων στον τοµέα αυτό, ιδίως στις αναπτυσσόµενες χώρες και να διευκολύνουν σε εθνικό επίπεδο την ευαισθητοποίηση και πρόσβαση του κοινού στις πληροφορίες σχετικά µε την αλλαγή του κλίµατος. Κατάλληλες πρακτικές διαδικασίες θα πρέπει να αναπτυχθούν για την υλοποίηση των δραστηριοτήτων αυτών µέσω των αντίστοιχων φορέων της Σύµβασης, λαµβάνοντας υπόψη το άρθρο 6 της Σύµβασης·
==Άρθρο 10==
All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and their specific national and regional development priorities, objectives and circumstances, without introducing any new commitments for Parties not included in Annex I, but reaffirming existing commitments under Article 4, paragraph 1, of the Convention, and continuing to advance the implementation of these commitments in order to achieve sustainable development, taking into account Article 4, paragraphs 3, 5 and 7, of the Convention, shall:
 
(στ) θα περιλαµβάνουν στις εθνικές τους εκθέσεις πληροφορίες σχετικά µε προγράµµατα και δραστηριότητες που αναλαµβάνουν σύµφωνα µε το παρόν άρθρο βάσει των αντιστοίχων αποφάσεων της διάσκεψης των Μερών· και
(a) Formulate, where relevant and to the extent possible, cost-effective national and, where appropriate, regional programmes to improve the quality of local emission factors, activity data and/or models which reflect the socio-economic conditions of each Party for the preparation and periodic updating of national inventories of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, using comparable methodologies to be agreed upon by the Conference of the Parties, and consistent with the guidelines for the preparation of national communications adopted by the Conference of the Parties;
 
(ζ) θα λαµβάνουν πλήρως υπόψη, κατά την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει του άρθρου αυτού, το άρθρο 4 παράγραφος 8 της Σύµβασης.
(b) Formulate, implement, publish and regularly update national and, where appropriate, regional programmes containing measures to mitigate climate change and measures to facilitate adequate adaptation to climate change:
 
Άρθρο 11
(i) Such programmes would, inter alia, concern the energy, transport and industry sectors as well as agriculture, forestry and waste management. Furthermore, adaptation technologies and methods for improving spatial planning would improve adaptation to climate change; and
 
1. Κατά την εφαρµογή του άρθρου 10, τα Μέρη θα λαµβάνουν υπόψη τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφοι 4, 5, 7, 8 και 9 της Σύµβασης.
(ii) Parties included in Annex I shall submit information on action under this Protocol, including national programmes, in accordance with Article 7; and other Parties shall seek to include in their national communications, as appropriate, information on programmes which contain measures that the Party believes contribute to addressing climate change and its adverse impacts, including the abatement of increases in greenhouse gas emissions, and enhancement of and removals by sinks, capacity building and adaptation measures;
 
2. Στο πλαίσιο της εφαρµογής του άρθρου 4 παράγραφος 1 της Σύµβασης, σύµφωνα µε τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 3 και του άρθρου 11 της Σύµβασης και, µέσω του φορέα ή των φορέων που είναι επιφορτισµένοι µε τη λειτουργία του οικονοµικού µηχανισµού της Σύµβασης, οι αναπτυγµένες χώρες που συγκαταλέγονται µεταξύ των συµβαλλοµένων Μερών και τα άλλα αναπτυγµένα Μέρη του Παραρτήµατος ΙΙ της Σύµβασης θα:
(c) Cooperate in the promotion of effective modalities for the development, application and diffusion of, and take all practicable steps to promote, facilitate and finance, as appropriate, the transfer of, or access to, environmentally sound technologies, know-how, practices and processes pertinent to climate change, in particular to developing countries, including the formulation of policies and programmes for the effective transfer of environmentally sound technologies that are publicly owned or in the public domain and the creation of an enabling environment for the private sector, to promote and enhance the transfer of, and access to, environmentally sound technologies;
 
(α) παράσχουν νέους και πρόσθετους οικονοµικούς πόρους προκειµένου να καλυφθούν πλήρως οι συµφωνηθείσες δαπάνες προκληθείσες από τις αναπτυσσόµενες χώρες που συγκαταλέγονται µεταξύ των Μερών, ώστε να προωθήσουν την εφαρµογή των υφιστάµενων υποχρεώσεων δυνάµει του άρθρου 4 παράγραφος 1 εδάφιο α) της Σύµβασης που καλύπτονται από το άρθρο 10 υποπαράγραφος α)· και
(d) Cooperate in scientific and technical research and promote the maintenance and the development of systematic observation systems and development of data archives to reduce uncertainties related to the climate system, the adverse impacts of climate change and the economic and social consequences of various response strategies, and promote the development and strengthening of endogenous capacities and capabilities to participate in international and intergovernmental efforts, programmes and networks on research and systematic observation, taking into account Article 5 of the Convention;
 
(β) θα παράσχουν επίσης αντίστοιχους οικονοµικούς πόρους, συµπεριλαµβανοµένης και της µεταφοράς τεχνολογίας, που είναι απαραίτητοι για τις αναπτυσσόµενες χώρες που συγκαταλέγονται µεταξύ των Μερών ώστε να ανταποκριθούν πλήρως στις συγκεκριµένες επιπρόσθετες δαπάνες που σχετίζονται µε την προώθηση των υφιστάµενων υποχρεώσεων δυνάµει του άρθρου 4 παράγραφος 1 της Σύµβασης, οι οποίες καλύπτονται από το άρθρο 10 και έχουν συµφωνηθεί µεταξύ έκαστης αναπτυσσόµενης χώρας που συγκαταλέγεται µεταξύ των συµβαλλοµένων Μερών και του διεθνούς φορέα ή φορέων που αναφέρονται στο άρθρο 11 της Σύµβασης, σύµφωνα µε το άρθρο αυτό.
(e) Cooperate in and promote at the international level, and, where appropriate, using existing bodies, the development and implementation of education and training programmes, including the strengthening of national capacity building, in particular human and institutional capacities and the exchange or secondment of personnel to train experts in this field, in particular for developing countries, and facilitate at the national level public awareness of, and public access to information on, climate change. Suitable modalities should be developed to implement these activities through the relevant bodies of the Convention, taking into account Article 6 of the Convention;
 
Η ανταπόκριση προς τις ήδη υφιστάµενες υποχρεώσεις θα λαµβάνει υπόψη την ανάγκη επάρκειας και προβλεψιµότητας όσον αφορά στη ροή των πιστώσεων και τη σηµασία του κατάλληλου επιµερισµού των βαρών µεταξύ των αναπτυγµένων χωρών που συγκαταλέγονται µεταξύ των Μερών. Η καθοδήγηση προς το φορέα ή τους φορείς που είναι επιφορτισµένοι µε τη λειτουργία του οικονοµικού µηχανισµού της Σύµβασης στις σχετικές αποφάσεις της διάσκεψης των Μερών, συµπεριλαµβανοµένων και των εγκεκριµένων πριν από τη θέσπιση του παρόντος Πρωτοκόλλου, εφαρµόζεται κατ’αναλογία στις διατάξεις της παρούσας παραγράφου.
(f) Include in their national communications information on programmes and activities undertaken pursuant to this Article in accordance with relevant decisions of the Conference of the Parties; and
 
3. Οι αναπτυγµένες χώρες που συγκαταλέγονται µεταξύ των συµβαλλοµένων Μερών και τα λοιπά αναπτυγµένα Μέρη του Παραρτήµατος ΙΙ της Σύµβασης δύνανται επίσης να παράσχουν χρηµατοοικονοµικούς πόρους, από τους οποίους να επωφεληθούν οι αναπτυσσόµενες χώρες που συγκαταλέγονται µεταξύ των συµβαλλοµένων Μερών, για την εφαρµογή του άρθρου 10, µέσω διµερών, περιφερειακών και άλλων πολυµερών διαύλων.
(g) Give full consideration, in implementing the commitments under this Article, to Article 4, paragraph 8, of the Convention.
 
Άρθρο 12
 
1. Εν προκειµένω ορίζεται µηχανισµός καθαρής ανάπτυξης.
==Άρθρο 11==
1. In the implementation of Article 10, Parties shall take into account the provisions of Article 4, paragraphs 4, 5, 7, 8 and 9, of the Convention.
 
2. Στόχος του µηχανισµού καθαρής ανάπτυξης είναι να υποστηρίξει τα Μέρη που δεν περιλαµβάνονται στο Παράρτηµα Ι ώστε να επιτύχουν την αειφόρο ανάπτυξη και να συµβάλουν στον τελικό στόχο της Σύµβασης, καθώς επίσης να υποστηρίξει τα Μέρη του Παραρτήµατος Ι στην επίτευξη συµµόρφωσης προς τις ποσοτικοποιηµένες υποχρεώσεις που αναλαµβάνουν δυνάµει του άρθρου 3 σχετικά µε τον περιορισµό και τη µείωση των εκποµπών.
2. In the context of the implementation of Article 4, paragraph 1, of the Convention, in accordance with the provisions of Article 4, paragraph 3, and Article 11 of the Convention, and through the entity or entities entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention, the developed country Parties and other developed Parties included in Annex II to the Convention shall:
 
3. Βάσει του µηχανισµού καθαρής ανάπτυξης:
(a) Provide new and additional financial resources to meet the agreed full costs incurred by developing country Parties in advancing the implementation of existing commitments under Article 4, paragraph 1(a), of the Convention that are covered in Article 10, subparagraph (a); and
 
(α) Τα Μέρη που δεν περιλαµβάνονται στο Παράρτηµα Ι επωφελούνται από έργα που σχετίζονται µε έργα που οδηγούν σε πιστοποιηµένες µειώσεις εκποµπών· και
(b) Also provide such financial resources, including for the transfer of technology, needed by the developing country Parties to meet the agreed full incremental costs of advancing the implementation of existing commitments under Article 4, paragraph 1, of the Convention that are covered by Article 10 and that are agreed between a developing country Party and the international entity or entities referred to in Article 11 of the Convention, in accordance with that Article.
 
(β) Μέρη που περιλαµβάνονται στο Παράρτηµα Ι µπορούν να αξιοποιούν τις πιστοποιηµένες µειώσεις εκποµπών που προκύπτουν από ανάλογα έργα προκειµένου να συµβάλλουν στη συµµόρφωση µε µέρος των ποσοτικοποιηµένων υποχρεώσεων που έχουν αναλάβει όσον αφορά στον περιορισµό και στη µείωση των εκποµπών δυνάµει του άρθρου 3, ως ορίζει η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου.
The implementation of these existing commitments shall take into account the need for adequacy and predictability in the flow of funds and the importance of appropriate burden sharing among developed country Parties. The guidance to the entity or entities entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention in relevant decisions of the Conference of the Parties, including those agreed before the adoption of this Protocol, shall apply mutatis mutandis to the provisions of this paragraph.
 
4. Ο µηχανισµός καθαρής ανάπτυξης θα ελέγχεται και θα καθοδηγείται από τη διάσκεψη των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου και θα εποπτεύεται από το εκτελεστικό συµβούλιο του µηχανισµού καθαρής ανάπτυξης.
3. The developed country Parties and other developed Parties in Annex II to the Convention may also provide, and developing country Parties avail themselves of, financial resources for the implementation of Article 10, through bilateral, regional and other multilateral channels.
 
5. Οι µειώσεις των εκποµπών που προκύπτουν από δραστηριότητες κάθε ανάλογου έργου θα πιστοποιούνται από επιχειρησιακούς φορείς καθοριζόµενων από τη διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου, βάσει:
 
(α) της οικειοθελούς συµµετοχής που εγκρίνεται από έκαστο των εµπλεκοµένων Μερών·
==Άρθρο 12==
1. A clean development mechanism is hereby defined.
 
(β) πραγµατικών, µετρήσιµων και µακροπρόθεσµων ωφελειών όσον αφορά τον µετριασµό της αλλαγής του κλίµατος· και
2. The purpose of the clean development mechanism shall be to assist Parties not included in Annex I in achieving sustainable development and in contributing to the ultimate objective of the Convention, and to assist Parties included in Annex I in achieving compliance with their quantified emission limitation and reduction commitments under Article 3.
 
(γ) µειώσεων εκποµπών που είναι επιπρόσθετες αυτών που θα λάµβαναν χώρα εάν δεν είχε πραγµατοποιηθεί το αντίστοιχο πιστοποιηµένο έργο.
3. Under the clean development mechanism:
 
6. Ο µηχανισµός καθαρής ανάπτυξης θα συµβάλλει στη δέουσα ρύθµιση της χρηµατοδότησης των δραστηριοτήτων από πιστοποιηµένα έργα.
(a) Parties not included in Annex I will benefit from project activities resulting in certified emission reductions; and
 
7. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου κατά την πρώτη σύνοδό της θα διαµορφώσει, ρυθµίσεις και διαδικασίες µε στόχο την εξασφάλιση της διαφάνειας, της αποτελεσµατικότητας και της δυνατότητας υπολογισµού µέσω ανεξάρτητου ελέγχου και διακρίβωσης των δραστηριοτήτων των έργων.
(b) Parties included in Annex I may use the certified emission reductions accruing from such project activities to contribute to compliance with part of their quantified emission limitation and reduction commitments under Article 3, as determined by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol.
 
8. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα εξασφαλίζει ότι µέρος των εσόδων από τα πιστοποιηµένα έργα χρησιµοποιείται για την κάλυψη των διοικητικών δαπανών καθώς επίσης και για την παροχή αρωγής προς τις αναπτυσσόµενες χώρες που συγκαταλέγονται µεταξύ των Μερών και θεωρούνται ιδιαίτερα ευπαθείς στις αρνητικές επιπτώσεις της αλλαγής του κλίµατος προκειµένου να καλύψουν το αντίστοιχο κόστος προσαρµογής.
4. The clean development mechanism shall be subject to the authority and guidance of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol and be supervised by an executive board of the clean development mechanism.
 
9. Η συµµετοχή στο µηχανισµό καθαρής ανάπτυξης, συµπεριλαµβανοµένων των δραστηριοτήτων που αναφέρονται στην ως άνω παράγραφο 3α και την απόκτηση πιστοποιηµένων µειώσεων εκποµπών, µπορεί να συνεπάγεται τη συµµετοχή ιδιωτικών και/ή δηµοσίων φορέων και υπόκειται στην όποια καθοδήγηση από το εκτελεστικό συµβούλιο του µηχανισµού καθαρής ανάπτυξης.
5. Emission reductions resulting from each project activity shall be certified by operational entities to be designated by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, on the basis of:
 
10. Οι πιστοποιηµένες µειώσεις εκποµπών που αποκτώνται κατά την περίοδο από το 2000 και έως την αρχή της πρώτης περιόδου ανάληψης υποχρεώσεων µπορούν να αξιοποιηθούν για την επίτευξη συµµόρφωσης κατά την πρώτη περίοδο ανάληψης υποχρεώσεων.
(a) Voluntary participation approved by each Party involved;
 
Άρθρο 13
(b) Real, measurable, and long-term benefits related to the mitigation of climate change; and
 
1. Η διάσκεψη των Μερών, ήτοι το ανώτατο σώµα της Σύµβασης, θα ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου.
(c) Reductions in emissions that are additional to any that would occur in the absence of the certified project activity.
 
2. Τα Μέρη της Σύµβασης που δεν συγκαταλέγονται µεταξύ των Μερών του Πρωτοκόλλου µπορούν να συµµετάσχουν ως παρατηρητές στη διαδικασία οιασδήποτε συνόδου της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου. Όταν η διάσκεψη των Μερών ενεργεί ως Σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου, οι αποφάσεις βάσει του Πρωτοκόλλου λαµβάνονται αποκλειστικά και µόνο από τα συµβαλλόµενα σε αυτό Μέρη.
6. The clean development mechanism shall assist in arranging funding of certified project activities as necessary.
 
3. Όταν η διάσκεψη των Μερών ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, οιοδήποτε µέλος του Προεδρείου της διάσκεψης των Μερών που εκπροσωπεί Μέρος της Σύµβασης το οποίο δεν συγκαταλέγεται µεταξύ των Μερών του Πρωτοκόλλου, θα αντικαθίσταται από επιπλέον µέλος το οποίο θα εκλέγεται από και µεταξύ των Μερών του Πρωτοκόλλου.
7. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first session, elaborate modalities and procedures with the objective of ensuring transparency, efficiency and accountability through independent auditing and verification of project activities.
 
4. Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα επανεξετάζει σε τακτά χρονικά διαστήµατα την εφαρµογή του Πρωτοκόλλου και θα λαµβάνει, στο πλαίσιο της εντολής της, τις αναγκαίες αποφάσεις για την προώθηση της αποτελεσµατικής εφαρµογής του. Εν προκειµένω θα αναλάβει τα καθήκοντα που της ανατίθενται από το παρόν Πρωτόκολλο και θα:
8. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall ensure that a share of the proceeds from certified project activities is used to cover administrative expenses as well as to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to meet the costs of adaptation.
 
(α) αξιολογεί, βάσει όλων των πληροφοριών που είναι διαθέσιµες σε αυτήν σύµφωνα µε τις διατάξεις του Πρωτοκόλλου, την εφαρµογή του Πρωτοκόλλου από τα Μέρη, τις συνολικές επιπτώσεις των µέτρων που λαµβάνονται σύµφωνα µε το Πρωτόκολλο, ιδίως τις περιβαλλοντικές, οικονοµικές και κοινωνικές επιπτώσεις καθώς και τις σωρευτικές επιδράσεις τους και τον βαθµό στον οποίο επιτυγχάνεται πρόοδος σχετικά µε την επίτευξη του στόχου της Σύµβασης·
9. Participation under the clean development mechanism, including in activities mentioned in paragraph 3(a) above and in the acquisition of certified emission reductions, may involve private and/or public entities, and is to be subject to whatever guidance may be provided by the executive board of the clean development mechanism.
 
(β) εξετάζει περιοδικώς τις υποχρεώσεις των συµβαλλοµένων Μερών δυνάµει του Πρωτοκόλλου, αποδίδοντας τη δέουσα σηµασία στις αναθεωρήσεις που προβλέπουν τα άρθρα 4 παράγραφος 2 εδάφιο δ) και το άρθρο 7 παράγραφος 2 της Σύµβασης µε γνώµονα την εξυπηρέτηση του στόχου της Σύµβασης, την ήδη αποκτηθείσα εµπειρία κατά την εφαρµογή της και την εξέλιξη των επιστηµονικών και τεχνολογικών γνώσεων, και στο πλαίσιο αυτό εξετάζει και εγκρίνει τακτικές εκθέσεις σχετικά µε την εφαρµογή του Πρωτοκόλλου·
10. Certified emission reductions obtained during the period from the year 2000 up to the beginning of the first commitment period can be used to assist in achieving compliance in the first commitment period.
 
(γ) προάγει και θα διευκολύνει την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικών µε µέτρα που εγκρίθηκαν από τα Μέρη µε στόχο την αντιµετώπιση της αλλαγής του κλίµατος και των επιπτώσεών της, λαµβάνοντας υπόψη τις διαφορετικές συνθήκες, ευθύνες και δυνατότητες των Μερών και τις αντίστοιχες υποχρεώσεις τους βάσει του Πρωτοκόλλου.
 
(δ) διευκολύνει, κατόπιν αιτήσεως δύο ή περισσότερων Μερών, το συντονισµό των µέτρων που εγκρίνονται από αυτά για την αντιµετώπιση της αλλαγής του κλίµατος και των επιπτώσεών της, λαµβάνοντας υπόψη τις διαφορετικές συνθήκες, ευθύνες και δυνατότητες των Μερών και τις αντιστοίχως αναληφθείσες υποχρεώσεις τους, βάσει του Πρωτοκόλλου·
==Άρθρο 13==
1. The Conference of the Parties, the supreme body of the Convention, shall serve as the meeting of the Parties to this Protocol.
 
(ε) προάγει και θα καθοδηγεί, σύµφωνα µε τον στόχο της Σύµβασης και τις διατάξεις του παρόντος Πρωτοκόλλου, και λαµβάνοντας πλήρως υπόψη τις αντίστοιχες αποφάσεις της διάσκεψης των Μερών, την ανάπτυξη και περιοδική βελτίωση συγκρίσιµων µεθοδολογιών για την αποτελεσµατική εφαρµογή του Πρωτοκόλλου, υπό την έγκριση της διάσκεψη των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου·
2. Parties to the Convention that are not Parties to this Protocol may participate as observers in the proceedings of any session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. When the Conference of the Parties serves as the meeting of the Parties to this Protocol, decisions under this Protocol shall be taken only by those that are Parties to this Protocol.
 
(στ) διατυπώνει συστάσεις σχετικά µε οιαδήποτε θέµατα κρίνεται αναγκαίο για την εφαρµογή του παρόντος Πρωτοκόλλου·
3. When the Conference of the Parties serves as the meeting of the Parties to this Protocol, any member of the Bureau of the Conference of the Parties representing a Party to the Convention but, at that time, not a Party to this Protocol, shall be replaced by an additional member to be elected by and from amongst the Parties to this Protocol.
 
(ζ) επιδιώκει την ενεργοποίηση πρόσθετων οικονοµικών πόρων σύµφωνα µε το άρθρο 11 παράγραφος 2·
4. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall keep under regular review the implementation of this Protocol and shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation. It shall perform the functions assigned to it by this Protocol and shall:
 
(η) εγκαθιδρύσει τους επικουρικούς φορείς που κρίνονται απαραίτητοι για την εφαρµογή του Πρωτοκόλλου·
(a) Assess, on the basis of all information made available to it in accordance with the provisions of this Protocol, the implementation of this Protocol by the Parties, the overall effects of the measures taken pursuant to this Protocol, in particular environmental, economic and social effects as well as their cumulative impacts and the extent to which progress towards the objective of the Convention is being achieved;
 
(θ) επιζητεί και θα αξιοποιεί, κατά περίπτωση, τις υπηρεσίες, τη συνεργασία και τις παρεχόµενες πληροφορίες των αρµόδιων διεθνών οργανισµών και διακυβερνητικών και µη κυβερνητικών φορέων· και
(b) Periodically examine the obligations of the Parties under this Protocol, giving due consideration to any reviews required by Article 4, paragraph 2(d), and Article 7, paragraph 2, of the Convention, in the light of the objective of the Convention, the experience gained in its implementation and the evolution of scientific and technological knowledge, and in this respect consider and adopt regular reports on the implementation of this Protocol;
 
(ι) ασκεί οιαδήποτε άλλα καθήκοντα είναι ενδεχοµένως αναγκαία για την εφαρµογή του Πρωτοκόλλου εξετάζοντας παράλληλα κάθε ανάθεση συνεπεία απόφασης της διάσκεψης των Μερών.
(c) Promote and facilitate the exchange of information on measures adopted by the Parties to address climate change and its effects, taking into account the differing circumstances, responsibilities and capabilities of the Parties and their respective commitments under this Protocol;
 
5. Ο εσωτερικός κανονισµός της διάσκεψης των Μερών και οι οικονοµικές διαδικασίες της Σύµβασης θα εφαρµόζονται κατ’αναλογία δυνάµει του Πρωτοκόλλου, εφόσον δεν ληφθεί διαφορετική απόφαση µε οµοφωνία εκ µέρους της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου.
(d) Facilitate, at the request of two or more Parties, the coordination of measures adopted by them to address climate change and its effects, taking into account the differing circumstances, responsibilities and capabilities of the Parties and their respective commitments under this Protocol;
 
6. Η πρώτη σύνοδος της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα συγκληθεί από τη Γραµµατεία ταυτόχρονα µε την πρώτη σύνοδο της διάσκεψης των Μερών που έχει προγραµµατιστεί µετά από την ηµεροµηνία θέσης σε ισχύ του Πρωτοκόλλου. Εν συνεχεία οι τακτικές σύνοδοι της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα πραγµατοποιούνται άπαξ ετησίως και ταυτόχρονα µε τακτικές συνόδους της διάσκεψης των Μερών εφόσον δεν ληφθεί διαφορετική απόφαση εκ µέρους της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου.
(e) Promote and guide, in accordance with the objective of the Convention and the provisions of this Protocol, and taking fully into account the relevant decisions by the Conference of the Parties, the development and periodic refinement of comparable methodologies for the effective implementation of this Protocol, to be agreed on by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol;
 
7. Οι έκτακτοι σύνοδοι της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα πραγµατοποιούνται όποτε αυτό κριθεί απαραίτητο από τη διάσκεψη των συµβαλλοµένων Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου, ή κατόπιν γραπτού αιτήµατος οιουδήποτε των Μερών, υπό την προϋπόθεση ότι, εντός έξι µηνών από την κοινοποίηση από τη Γραµµατεία του αιτήµατος στα Μέρη το αίτηµα θα τυγχάνει της υποστήριξης τουλάχιστον του ενός τρίτου των Μερών.
(f) Make recommendations on any matters necessary for the implementation of this Protocol;
 
8. Τα Ηνωµένα Έθνη, οι ειδικευµένες υπηρεσίες τους και ο ∆ιεθνής Οργανισµός Ατοµικής Ενέργειας, καθώς και κράτος µέλος αυτών ή παρατηρητές σε αυτά που δεν είναι Μέρος της Σύµβασης, µπορεί να εκπροσωπηθεί στις συνόδους της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του παρόντος Πρωτοκόλλου, µε την ιδιότητα του παρατηρητή. Οιοσδήποτε φορέας ή οργανισµός, εθνικός ή διεθνής, κυβερνητικός ή µη, µε εντολή που καλύπτει τα θέµατα του παρόντος Πρωτοκόλλου, εφόσον ενηµερώσει τη Γραµµατεία για την επιθυµία του να εκπροσωπηθεί σε σύνοδο της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου µε την ιδιότητα του παρατηρητή, µπορεί επίσης να γίνει δεκτός, εκτός εάν τουλάχιστον το ένα τρίτο των παρόντων Μερών διατυπώσει αντιρρήσεις. Η αποδοχή και η συµµετοχή παρατηρητών είναι θέµα το οποίο υπόκειται στον εσωτερικό κανονισµό που αναφέρεται στην ως άνω παράγραφο 5.
(g) Seek to mobilize additional financial resources in accordance with
 
Άρθρο 14
Article 11, paragraph 2;
 
1. Η Γραµµατεία που συγκροτείται δυνάµει του άρθρου 8 της Σύµβασης θα ενεργεί ως Γραµµατεία του Πρωτοκόλλου.
(h) Establish such subsidiary bodies as are deemed necessary for the implementation of this Protocol;
 
2. Το άρθρο 8 παράγραφος 2 της Σύµβασης για τα καθήκοντα της Γραµµατείας και το άρθρο 8 παράγραφος 3 της Σύµβασης σχετικά µε τις ρυθµίσεις που αφορούν στη λειτουργία της Γραµµατείας θα ισχύουν κατ’αναλογία και για το Πρωτόκολλο. Η Γραµµατεία επιπλέον θα ασκεί τα καθήκοντα που της ανατίθενται βάσει του παρόντος Πρωτοκόλλου.
(i) Seek and utilize, where appropriate, the services and cooperation of, and information provided by, competent international organizations and intergovernmental and non-governmental bodies; and
 
Άρθρο 15
(j) Exercise such other functions as may be required for the implementation of this Protocol, and consider any assignment resulting from a decision by the Conference of the Parties.
 
1. Το Επικουρικό Όργανο Επιστηµονικών και Τεχνολογικών Συµβουλών και το Επικουρικό Όργανο για την Εφαρµογή που καθιερώνονται µε τα άρθρα 9 και 10 της Σύµβασης θα ενεργούν αντιστοίχως ως το Επικουρικό Όργανο Επιστηµονικών και Τεχνολογικών Συµβουλών και το Επικουρικό Όργανο για την Εφαρµογή του Πρωτοκόλλου. Οι διατάξεις σχετικά µε τη λειτουργία των ως άνω δύο φορέων δυνάµει της Σύµβασης ισχύουν κατ’αναλογία για το Πρωτόκολλο. Οι συνεδριάσεις του Επικουρικού Οργάνου Επιστηµονικών και Τεχνολογικών Συµβουλών και του Επικουρικού Οργάνου για την Εφαρµογή του Πρωτοκόλλου θα πραγµατοποιούνται ταυτόχρονα µε τις συνεδριάσεις του Επικουρικού Οργάνου Επιστηµονικών και Τεχνολογικών Συµβουλών και του Επικουρικού Οργάνου για την Εφαρµογή της Σύµβασης.
5. The rules of procedure of the Conference of the Parties and financial procedures applied under the Convention shall be applied mutatis mutandis under this Protocol, except as may be otherwise decided by consensus by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol.
 
2. Τα Μέρη της Σύµβασης που δεν συγκαταλέγονται µεταξύ των Μερών του Πρωτοκόλλου µπορούν να συµµετάσχουν ως παρατηρητές στις διαδικασίες οιασδήποτε συνόδου των επικουρικών φορέων. Όταν οι επικουρικοί φορείς ενεργούν ως επικουρικοί φορείς του Πρωτοκόλλου, οι αποφάσεις βάσει του Πρωτοκόλλου θα λαµβάνονται αποκλειστικά και µόνο από τα Μέρη του.
6. The first session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall be convened by the secretariat in conjunction with the first session of the Conference of the Parties that is scheduled after the date of the entry into force of this Protocol. Subsequent ordinary sessions of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall be held every year and in conjunction with ordinary sessions of the Conference of the Parties, unless otherwise decided by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol.
 
3. Εφόσον οι επικουρικοί φορείς που καθιερώνονται µε τα άρθρα 9 και 10 της Σύµβασης ασκούν καθήκοντα για θέµατα που αφορούν στο Πρωτόκολλο, οιοδήποτε µέλος του Προεδρείου των ως άνω επικουρικών φορέων που εκπροσωπεί Μέρος της Σύµβασης το οποίο δεν συγκαταλέγεται µεταξύ των συµβαλλοµένων Μερών του Πρωτοκόλλου, θα αντικαθίσταται από επιπλέον µέλος το οποίο θα εκλέγεται από και µεταξύ των Μερών του Πρωτοκόλλου.
7. Extraordinary sessions of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall be held at such other times as may be deemed necessary by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, or at the written request of any Party, provided that, within six months of the request being communicated to the Parties by the secretariat, it is supported by at least one third of the Parties.
 
Άρθρο 16
8. The United Nations, its specialized agencies and the International Atomic Energy
 
Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου θα εξετάζει το ταχύτερο δυνατόν, την εφαρµογή στο Πρωτόκολλο καθώς και τις απαραίτητες τροποποιήσεις, της πολυµερούς διαβουλευτικής διαδικασίας που αναφέρεται στο άρθρο 13 της Σύµβασης, µε γνώµονα τις αντίστοιχες αποφάσεις που ενδέχεται να λάβει η διάσκεψη των Μερών.
Agency, as well as any State member thereof or observers thereto not party to the Convention, may be represented at sessions of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol as observers. Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, which is qualified in matters covered by this Protocol and which has informed the secretariat of its wish to be represented at a session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol as an observer, may be so admitted unless at least one third of the Parties present object. The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure, as referred to in paragraph 5 above.
 
Οιαδήποτε πολυµερής διαβουλευτική διαδικασία εφαρµοσθεί στο Πρωτόκολλο θα εκτελείται υπό την επιφύλαξη των διαδικασιών και µηχανισµών που ορίζονται σύµφωνα µε το άρθρο 18.
 
Άρθρο 17
 
Η διάσκεψη των Μερών θα ορίζει τις αντίστοιχες αρχές, πρακτικές διαδικασίες, κανόνες και κατευθυντήριες οδηγίες, ιδιαίτερα όσον αφορά στη διακρίβωση, στην αναφορά και στη δυνατότητα υπολογισµού για την εµπορία των εκποµπών. Τα Μέρη του Παραρτήµατος Β έχουν τη δυνατότητα να συµµετάσχουν στην εµπορία δικαιωµάτων εκποµπών προκειµένου να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις που ανέλαβαν δυνάµει του άρθρου 3 του Πρωτοκόλλου. Οιαδήποτε ανάλογη εµπορία θα είναι συµπληρωµατική προς τις εγχώριες δράσεις που αναλαµβάνονται µε στόχο να επιτευχθούν οι ποσοτικές υποχρεώσεις που αναλαµβάνονται δυνάµει του ως άνω άρθρου για τον περιορισµό και τη µείωση των εκποµπών.
==Άρθρο 14==
1. The secretariat established by Article 8 of the Convention shall serve as the secretariat of this Protocol.
 
Άρθρο 18
2. Article 8, paragraph 2, of the Convention on the functions of the secretariat, and
 
Η διάσκεψη των Μερών ενεργώντας ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου κατά την πρώτη σύνοδό της θα εγκρίνει τις δέουσες και αποτελεσµατικές διαδικασίες και µηχανισµούς καθορισµού και αντιµετώπισης των περιπτώσεων µη συµµόρφωσης προς τις διατάξεις του Πρωτοκόλλου, συµπεριλαµβανοµένης της κατάρτισης ενδεικτικού πίνακα επιπτώσεων, λαµβάνοντας υπόψη τα αίτια, το είδος, το βαθµό και τη συχνότητα της µη-συµµόρφωσης. Οιεσδήποτε διαδικασίες και µηχανισµοί που, δυνάµει του παρόντος άρθρου, συνεπάγονται δεσµευτικές επιπτώσεις θα εγκρίνονται µε τροποποίηση του Πρωτοκόλλου.
Article 8, paragraph 3, of the Convention on arrangements made for the functioning of the secretariat, shall apply mutatis mutandis to this Protocol. The secretariat shall, in addition, exercise the functions assigned to it under this Protocol.
 
Άρθρο 19
 
Οι διατάξεις του άρθρου 14 της Σύµβασης όσον αφορά στη διευθέτηση των διαφορών θα ισχύει κατ’αναλογία στο Πρωτόκολλο.
==Άρθρο 15==
1. The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation established by Articles 9 and 10 of the Convention shall serve as, respectively, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation of this Protocol. The provisions relating to the functioning of these two bodies under the Convention shall apply mutatis mutandis to this Protocol. Sessions of the meetings of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation of this Protocol shall be held in conjunction with the meetings of, respectively, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation of the Convention.
 
Άρθρο 20
2. Parties to the Convention that are not Parties to this Protocol may participate as observers in the proceedings of any session of the subsidiary bodies. When the subsidiary bodies serve as the subsidiary bodies of this Protocol, decisions under this Protocol shall be taken only by those that are Parties to this Protocol.
 
1. Οιοδήποτε των συµβαλλοµένων Μερών δύναται να υποβάλλει τροποποιήσεις για το Πρωτόκολλο.
3. When the subsidiary bodies established by Articles 9 and 10 of the Convention exercise their functions with regard to matters concerning this Protocol, any member of the Bureaux of those subsidiary bodies representing a Party to the Convention but, at that time, not a party to this Protocol, shall be replaced by an additional member to be elected by and from amongst the Parties to this Protocol.
 
2. Οι τροποποιήσεις στο παρόν Πρωτόκολλο θα εγκρίνονται σε τακτική σύνοδο της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου. Το κείµενο οιασδήποτε προτεινόµενης τροποποίησης για το Πρωτόκολλο θα κοινοποιείται στα Μέρη από τη Γραµµατεία τουλάχιστον έξι µήνες πριν από τη σύνοδο κατά την οποία προτείνεται η έγκρισή του. Η Γραµµατεία θα κοινοποιεί επίσης το κείµενο οιονδήποτε προτεινόµενων τροποποιήσεων στα Μέρη και στους υπογράψαντες τη Σύµβαση και, ενηµερωτικά στον Θεµατοφύλακα.
 
3. Τα Μέρη θα καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να συµφωνήσουν οµοφώνως για οιαδήποτε προτεινόµενη τροποποίηση στο Πρωτόκολλο. Εάν εξαντληθούν όλες οι προσπάθειες δίχως να επιτευχθεί οµοφωνία, η τροποποίηση είναι δυνατό να εγκριθεί εφόσον υπερψηφιστεί από τα τρία τέταρτα των παρόντων Μερών µε δικαίωµα ψήφου στη συνεδρίαση. Η εγκριθείσα τροποποίηση θα κοινοποιείται από τη Γραµµατεία στον Θεµατοφύλακα, ο οποίος θα τη διαβιβάζει σε όλα τα Μέρη προς αποδοχή.
 
4. Οι πράξεις αποδοχής της τροποποίησης θα κατατίθενται στον Θεµατοφύλακα. Κάθε τροποποίηση που εγκρίνεται σύµφωνα µε την ως άνω παράγραφο 3 θα τίθεται σε ισχύ για τα Μέρη που την έχουν αποδεχτεί την ενενηκοστή ηµέρα µετά από την ηµεροµηνία κατάθεσης στον Θεµατοφύλακα πράξης αποδοχής από τουλάχιστον τα τρία τέταρτα των Μερών του Πρωτοκόλλου.
==Άρθρο 16==
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, as soon as practicable, consider the application to this Protocol of, and modify as appropriate, the multilateral consultative process referred to in Article 13 of the Convention, in the light of any relevant decisions that may be taken by the Conference of the Parties. Any multilateral consultative process that may be applied to this Protocol shall operate without prejudice to the procedures and mechanisms established in accordance with Article 18.
 
5. Η τροποποίηση θα τίθεται σε ισχύ για οιοδήποτε άλλο Μέρος την ενενηκοστή ηµέρα µετά από την ηµεροµηνία κατά την οποία το Μέρος αυτό καταθέτει στον Θεµατοφύλακα την δική του πράξη αποδοχής για τη συγκεκριµένη τροποποίηση.
 
==Άρθρο 17== 21
The Conference of the Parties shall define the relevant principles, modalities, rules and guidelines, in particular for verification, reporting and accountability for emissions trading. The Parties included in Annex B may participate in emissions trading for the purposes of fulfilling their commitments under Article 3. Any such trading shall be supplemental to domestic actions for the purpose of meeting quantified emission limitation and reduction commitments under that Article.
 
1. Τα παραρτήµατα του Πρωτοκόλλου θα συνιστούν συστατικό στοιχείο αυτού, και εφόσον δεν υφίσταται άλλη ρητή πρόβλεψη, τυχόν αναφορά στο Πρωτόκολλο θα λογίζεται παράλληλα ως αναφορά στα παραρτήµατα αυτού. Παραρτήµατα που εγκρίνονται µετά από τη θέση σε ισχύ του Πρωτοκόλλου θα περιορίζονται σε καταλόγους, δελτία και οιοδήποτε υλικό περιγραφικού χαρακτήρα εφόσον είναι επιστηµονικής, τεχνικής, διαδικαστικής ή διοικητικής φύσης.
 
2. Οιοδήποτε Μέρος δύναται να διατυπώσει προτάσεις για Παράρτηµα του παρόντος Πρωτοκόλλου και να προτείνει τροποποιήσεις στα παραρτήµατα του Πρωτοκόλλου.
 
3. Τα παραρτήµατα του Πρωτοκόλλου και οι τροποποιήσεις στα παραρτήµατά του θα εγκρίνονται σε τακτική σύνοδο της διάσκεψης των Μερών που ενεργεί ως σύνοδος των Μερών του Πρωτοκόλλου. Το κείµενο οιουδήποτε προτεινόµενου Παραρτήµατος ή τροποποίησης σε Παράρτηµα θα κοινοποιείται στα συµβαλλόµενα Μέρη από τη Γραµµατεία τουλάχιστον έξι µήνες πριν από τη σύνοδο κατά την οποία προτείνεται να εγκριθεί. Η Γραµµατεία θα κοινοποιεί επίσης το κείµενο κάθε προτεινόµενου Παραρτήµατος ή τροποποίησης σε Παράρτηµα, στα Μέρη και τους υπογράψαντες τη Σύµβαση και, ενηµερωτικά, στο Θεµατοφύλακα.
==Άρθρο 18==
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first session, approve appropriate and effective procedures and mechanisms to determine and to address cases of non-compliance with the provisions of this Protocol, including through the development of an indicative list of consequences, taking into account the cause, type, degree and frequency of non-compliance. Any procedures and mechanisms under this Article entailing binding consequences shall be adopted by means of an amendment to this Protocol.
 
4. Τα Μέρη θα καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να εγκριθεί οµόφωνα τυχόν προτεινόµενο Παράρτηµα ή τροποποίηση σε Παράρτηµα. Εάν εξαντληθούν όλες οι προσπάθειες δίχως να επιτευχθεί οµοφωνία, το Παράρτηµα ή η τροποποίηση του Παραρτήµατος είναι δυνατό να εγκριθεί εφόσον υπερψηφιστεί από τα τρίτα τέταρτα των Μερών που είναι παρόντα και διαθέτουν δικαίωµα ψήφου στη συνεδρίαση. Το εγκριθέν Παράρτηµα ή η τροποποίηση Παραρτήµατος θα κοινοποιούνται από τη Γραµµατεία στον Θεµατοφύλακα, ο οποίος θα διαβιβάζει το κείµενο σε όλα τα Μέρη προς αποδοχή.
 
5. Κάθε Παράρτηµα, εκτός του Παραρτήµατος Α ή Β, το οποίο εγκρίθηκε και τροποποιήθηκε σύµφωνα µε τις ως άνω παραγράφους 3 και 4 θα τίθεται σε ισχύ για όλα τα Μέρη του Πρωτοκόλλου έξι µήνες µετά από την ηµεροµηνία κοινοποίησής από το Θεµατοφύλακα στα Μέρη της έγκρισης του Παραρτήµατος ή της τροποποίησης στο Παράρτηµα, εκτός των Μερών που κοινοποιούν γραπτώς στον Θεµατοφύλακα εντός της περιόδου αυτής ότι δεν αποδέχονται το Παράρτηµα ή την τροποποίηση του Παραρτήµατος. Το Παράρτηµα ή η τροποποίηση του Παραρτήµατος θα τίθεται σε ισχύ για τα Μέρη που αποσύρουν την κοινοποίηση µη αποδοχής την ενενηκοστή ηµέρα µετά από την ηµεροµηνία παραλαβής από τον Θεµατοφύλακα της αντίστοιχης απόσυρσης της εν λόγω κοινοποίησης.
==Άρθρο 19==
The provisions of Article 14 of the Convention on settlement of disputes shall apply mutatis mutandis to this Protocol.
 
6. Εάν η έγκριση Παραρτήµατος ή η τροποποίηση σε Παράρτηµα συνεπάγεται τροποποίηση του Πρωτοκόλλου, το Παράρτηµα ή η τροποποίηση του Παραρτήµατος δεν θα τίθενται σε ισχύ έως ότου τεθεί σε ισχύ η τροποποίηση του Πρωτοκόλλου.
 
7. Οι τροποποιήσεις των παραρτηµάτων Α και Β του Πρωτοκόλλου θα εγκρίνονται και θα τίθενται σε ισχύ σύµφωνα µε τη διαδικασία που ορίζει το άρθρο 20, µε την προϋπόθεση ότι οποιαδήποτε τροποποίηση στο Παράρτηµα Β θα εγκρίνεται µόνο µε τη γραπτή συγκατάθεση του εµπλεκόµενου Μέρους.
 
==Άρθρο 20== 22
1. Any Party may propose amendments to this Protocol.
 
1. Έκαστο Μέρος θα διαθέτει µία ψήφο, υπό την επιφύλαξη των προβλεπόµενων στην κατωτέρω παράγραφο 2.
2. Amendments to this Protocol shall be adopted at an ordinary session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. The text of any proposed amendment to this Protocol shall be communicated to the Parties by the secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption. The secretariat shall also communicate the text of any proposed amendments to the Parties and signatories to the Convention and, for information, to the Depositary.
 
2. Οι περιφερειακοί οργανισµοί οικονοµικής ολοκλήρωσης, στα θέµατα που εµπίπτουν στις αρµοδιότητές τους, θα ασκούν δικαίωµα ψήφου µε ψήφους ισάριθµους προς τον αριθµό των κρατών µελών τους που είναι Μέρη του Πρωτοκόλλου. Κάθε ανάλογος οργανισµός δεν θα ασκεί το δικαίωµα ψήφου του εάν κάποιο από τα κράτη µέλη του ασκεί το δικό του δικαίωµα ψήφου και αντιστρόφως.
3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Protocol by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the meeting. The adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance.
 
Άρθρο 23
4. Instruments of acceptance in respect of an amendment shall be deposited with the Depositary. An amendment adopted in accordance with paragraph 3 above shall enter into force for those Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of receipt by the Depositary of an instrument of acceptance by at least three fourths of the Parties to this Protocol.
 
Ο Γενικός Γραµµατέας των Ηνωµένων Εθνών θα είναι ο Θεµατοφύλακας του παρόντος Πρωτοκόλλου.
5. The amendment shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date on which that Party deposits with the Depositary its instrument of acceptance of the said amendment.
 
Άρθρο 24
 
1. Το παρόν Πρωτόκολλο θα τεθεί προς υπογραφή ενόψει επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης από τα κράτη και τους περιφερειακούς οργανισµούς οικονοµικής ολοκλήρωσης που συγκαταλέγονται µεταξύ των Μερών της Σύµβασης. Το Πρωτόκολλο θα τεθεί προς υπογραφή στην έδρα των Ηνωµένων Εθνών στη Νέα Υόρκη από τις 16 Μαρτίου 1998 έως τις 15 Μαρτίου 1999. Προσχώρηση στο Πρωτόκολλο είναι δυνατή από την ηµέρα κατά την οποία έχει λήξει η προθεσµία υπογραφής του. Οι πράξεις επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης θα κατατίθενται στον Θεµατοφύλακα.
==Άρθρο 21==
1. Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof and, unless otherwise expressly provided, a reference to this Protocol constitutes at the same time a reference to any annexes thereto. Any annexes adopted after the entry into force of this Protocol shall be restricted to lists, forms and any other material of a descriptive nature that is of a scientific, technical, procedural or administrative character.
 
2. Κάθε περιφερειακός οργανισµός οικονοµικής ολοκλήρωσης που καθίσταται Μέρος του Πρωτοκόλλου δίχως οιοδήποτε των κρατών µελών του να είναι Μέρος, θα δεσµεύεται από όλες τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το Πρωτόκολλο. Σε περίπτωση αναλόγων οργανισµών, των οποίων ένα ή περισσότερα από τα κράτη µέλη συγκαταλέγονται µεταξύ των Μερών του Πρωτοκόλλου, ο οργανισµός και τα κράτη µέλη του θα αποφασίζουν για τις αντίστοιχες αρµοδιότητές τους όσον αφορά στην άσκηση των υποχρεώσεών τους που απορρέουν από το Πρωτόκολλο. Σε ανάλογες περιπτώσεις, ο οργανισµός και τα κράτη µέλη δεν θα επιτρέπεται να ασκούν ταυτόχρονα τα δικαιώµατά τους όσον αφορά στο Πρωτόκολλο.
2. Any Party may make proposals for an annex to this Protocol and may propose amendments to annexes to this Protocol.
 
3. Οι περιφερειακοί οργανισµοί οικονοµικής ολοκλήρωσης θα δηλώνουν στις πράξεις επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης, το εύρος των αρµοδιοτήτων τους όσον αφορά στα θέµατα που διέπει το παρόν Πρωτόκολλο. Οι οργανισµοί αυτοί θα ενηµερώνουν επίσης σχετικά τον Θεµατοφύλακα, ο οποίος µε τη σειρά του θα ενηµερώνει τα Μέρη, για οιαδήποτε ουσιαστική τροποποίηση του βαθµού των αρµοδιοτήτων τους.
3. Annexes to this Protocol and amendments to annexes to this Protocol shall be adopted at an ordinary session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. The text of any proposed annex or amendment to an annex shall be communicated to the Parties by the secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption. The secretariat shall also communicate the text of any proposed annex or amendment to an annex to the Parties and signatories to the Convention and, for information, to the Depositary.
 
Άρθρο 25
4. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed annex or amendment to an annex by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the annex or amendment to an annex shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the meeting. The adopted annex or amendment to an annex shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance.
 
1. Το Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ την ενενηκοστή ηµέρα µετά από την ηµεροµηνία κατά την οποία τουλάχιστον 55 Μέρη της Σύµβασης, συµπεριλαµβανοµένων των Μερών του Παραρτήµατος Ι που αντιπροσωπεύουν συνολικά τουλάχιστον 55 τοις εκατό των συνολικών εκποµπών διοξειδίου του άνθρακα κατά το 1990 έχουν καταθέσει πράξεις επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης.
5. An annex, or amendment to an annex other than Annex A or B, that has been adopted in accordance with paragraphs 3 and 4 above shall enter into force for all Parties to this Protocol six months after the date of the communication by the Depositary to such Parties of the adoption of the annex or adoption of the amendment to the annex, except for those Parties that have notified the Depositary, in writing, within that period of their non-acceptance of the annex or amendment to the annex. The annex or amendment to an annex shall enter into force for Parties which withdraw their notification of non-acceptance on the ninetieth day after the date on which withdrawal of such notification has been received by the Depositary.
 
2. Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, "οι συνολικές εκποµπές διοξειδίου του άνθρακα το 1990 των Μερών του Παραρτήµατος Ι" σηµαίνουν τις ποσότητες που έχουν κοινοποιηθεί κατά ή πριν την ηµεροµηνία έγκρισης του Πρωτοκόλλου από τα Μέρη του Παραρτήµατος Ι στις πρώτες εθνικές εκθέσεις που υπέβαλλαν σύµφωνα µε το άρθρο 12 της Σύµβασης.
6. If the adoption of an annex or an amendment to an annex involves an amendment to this Protocol, that annex or amendment to an annex shall not enter into force until such time as the amendment to this Protocol enters into force.
 
3. Για έκαστο των κρατών ή των περιφερειακών οργανισµών οικονοµικής ολοκλήρωσης που επικυρώνουν, αποδέχονται, εγκρίνουν ή προσχωρούν στο Πρωτόκολλο τηρώντας τις προϋποθέσεις που ορίζει η ως άνω παράγραφος 1 για τη θέση σε ισχύ, το Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ την ενενηκοστή ηµέρα µετά από την ηµεροµηνία κατάθεσης της αντιστοίχου πράξης επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης.
7. Amendments to Annexes A and B to this Protocol shall be adopted and enter into force in accordance with the procedure set out in Article 20, provided that any amendment to Annex B shall be adopted only with the written consent of the Party concerned.
 
4. Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου, οιαδήποτε πράξη κατατίθεται εκ µέρους περιφερειακού οργανισµού οικονοµικής ολοκλήρωσης δεν θα θεωρείται πρόσθετη προς εκείνες που έχουν καταθέσει σχετικά τα κράτη µέλη του οργανισµού αυτού.
 
Άρθρο 22== 26
1. Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2 below.
 
∆εν επιτρέπεται η διατύπωση επιφυλάξεων ως προς το περιεχόµενο του Πρωτοκόλλου.
2. Regional economic integration organizations, in matters within their competence, shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to this Protocol. Such an organization shall not exercise its right to vote if any of its member States exercises its right, and vice versa.
 
Άρθρο 27
 
1. Τρία χρόνια από την ηµεροµηνία κατά την οποία το Πρωτόκολλο θα τεθεί σε ισχύ για κάποιο Μέρος, το εν λόγω Μέρος µπορεί να αποσυρθεί από το Πρωτόκολλο µε γραπτή κοινοποίηση στον Θεµατοφύλακα.
==Άρθρο 23==
The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Protocol.
 
2. Οιαδήποτε ανάλογη απόσυρση θα αρχίσει να ισχύει µετά την εκπνοή ενός έτους από την ηµεροµηνία παραλαβής από τον Θεµατοφύλακα της κοινοποίησης της απόσυρσης ή σε µεταγενέστερη ηµεροµηνία που διευκρινίζεται στο κοινοποιούµενο κείµενο της απόσυρσης.
 
3. Το Μέρος που αποσύρεται από τη Σύµβαση θα θεωρείται ότι αποσύρεται επίσης και από το Πρωτόκολλο.
==Άρθρο 24==
1. This Protocol shall be open for signature and subject to ratification, acceptance or approval by States and regional economic integration organizations which are Parties to the Convention. It shall be open for signature at United Nations Headquarters in New York from
 
Άρθρο 28
16 March 1998 to 15 March 1999. This Protocol shall be open for accession from the day after the date on which it is closed for signature. Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Depositary.
 
Το πρωτότυπο του Πρωτοκόλλου, του οποίου το κείµενο στα Αραβικά, Κινέζικα, Γαλλικά, Ρωσικά και Ισπανικά θεωρείται εξίσου αυθεντικό, θα κατατεθεί στον Γενικό Γραµµατέα των Ηνωµένων Εθνών.
2. Any regional economic integration organization which becomes a Party to this Protocol without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under this Protocol. In the case of such organizations, one or more of whose member States is a Party to this Protocol, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under this Protocol. In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under this Protocol concurrently.
 
Κιότο, ενδέκατη ∆εκεµβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
3. In their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, regional economic integration organizations shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by this Protocol. These organizations shall also inform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any substantial modification in the extent of their competence.
 
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ οι υπογράφοντες δεόντως εξουσιοδοτηµένοι επισύναψαν τις υπογραφές τους σε αυτό το Πρωτόκολλο στις αναφερόµενες ηµεροµηνίες.
 
Παράρτηµα A
 
Αέρια που συµβάλλουν στο φαινόµενο του θερµοκηπίου
==Άρθρο 25==
1. This Protocol shall enter into force on the ninetieth day after the date on which not less than 55 Parties to the Convention, incorporating Parties included in Annex I which accounted in total for at least 55 per cent of the total carbon dioxide emissions for 1990 of the Parties included in Annex I, have deposited their instruments of ratification, acceptance, approval or accession.
 
∆ιοξείδιο του άνθρακα (CO2)
2. For the purposes of this Article, "the total carbon dioxide emissions for 1990 of the Parties included in Annex I" means the amount communicated on or before the date of adoption of this Protocol by the Parties included in Annex I in their first national communications submitted in accordance with Article 12 of the Convention.
 
Μεθάνιο (CH4)
3. For each State or regional economic integration organization that ratifies, accepts or
 
Υποξείδιο του αζώτου (N2O)
approves this Protocol or accedes thereto after the conditions set out in paragraph 1 above for entry into force have been fulfilled, this Protocol shall enter into force on the ninetieth day following the date of deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
 
Υδροφθοράνθρακες (HFCs)
4. For the purposes of this Article, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by States members of the organization.
 
Υπερφθοράνθρακες (PFCs)
 
Εξαφθοριούχο θείο (SF6)
 
Τοµείς/κατηγορίες πηγών
==Άρθρο 26==
No reservations may be made to this Protocol.
 
Ενέργεια
==Άρθρο 27==
 
Χρήση καυσίµων
1. At any time after three years from the date on which this Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from this Protocol by giving written notification to the Depositary.
 
Ενεργειακές βιοµηχανίες
2. Any such withdrawal shall take effect upon expiry of one year from the date of receipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of withdrawal.
 
Μεταποιητικές βιοµηχανίες και κατασκευές
3. Any Party that withdraws from the Convention shall be considered as also having withdrawn from this Protocol.
 
Μεταφορές
 
Άλλοι τοµείς
==Άρθρο 28==
The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
 
Άλλοι
DONE at Kyoto this eleventh day of December one thousand nine hundred and ninety-seven.
 
∆ιαφεύγουσες εκποµπές από καύσιµα
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have affixed their signatures to this Protocol on the dates indicated.
 
Στερεά καύσιµα
 
Πετρέλαιο και φυσικό αέριο
===Παράρτημα Α===
----
Greenhouse gases
 
Άλλα
Διοξείδιο του Άνθρακα (CO2)
 
Βιοµηχανικές διεργασίες
Μεθάνιο (CH4)
 
Προϊόντα εξόρυξης
Nitrous oxide (N2O)
 
Χηµικές βιοµηχανίες
Hydrofluorocarbons (HFCs)
 
Παραγωγή µετάλλων
Perfluorocarbons (PFCs)
 
Άλλη παραγωγή
Sulphur hexafluoride (SF6)
 
Παραγωγή αλογονανθράκων και εξαφθοριούχου θείου
Sectors/source categories
 
Χρήση αλογονανθράκων και εξαφθοριούχου θείου
Ενέργεια
 
Άλλα
Fuel combustion
 
Χρήση διαλυτών και άλλων προϊόντων
Energy industries
 
Γεωργία
Manufacturing industries and construction
 
Εντερικές ζυµώσεις
Μεταφορές
 
∆ιαχείριση ζωικών αποβλήτων
Other sectors
 
Καλλιέργεια ρυζιού
Other
 
Γεωργικά εδάφη
Fugitive emissions from fuels
 
Προγραµµατισµένες πυρκαγιές σε σαβάνες
Solid fuels
 
Καύση γεωργικών υπολειµµάτων
Πετρέλαιο και φυσικό αέριο
 
Άλλα
Other
 
Απόβλητα
Industrial processes
 
∆ιάθεση στερεών αποβλήτων στο έδαφος
Ορυκτά προϊόντα
 
∆ιαχείριση υγρών αποβλήτων
Χημική βιομηχανία
 
Καύση απορριµµάτων
Παραγωγή μετάλλου
 
Άλλα
Other production
 
Παράρτηµα B
Production of halocarbons and sulphur hexafluoride
 
Consumption of halocarbons and sulphur hexafluoride
 
Μέρη
Other
 
Ποσοτικοποιηµένη υποχρέωση περιορισµού ή µείωσης των εκποµπών
Solvent and other product use
 
Γεωργία
 
(ποσοστό του βασικού έτους ή της βασικής περιόδου)
 
Αυστραλία
 
108
 
Αυστρία
 
92
 
Βέλγιο
 
92
 
Βουλγαρία*
 
92
 
Καναδάς
 
94
 
Κροατία*
 
95
 
∆ηµοκρατία της Τσεχίας*
 
92
 
∆ανία
 
92
 
Εσθονία*
 
92
 
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
 
92
 
Φινλανδία
 
92
 
Γαλλία
 
92
 
Γερµανία
 
92
 
Ελλάδα
 
92
 
Ουγγαρία*
 
94
 
Ισλανδία
 
110
 
Ιρλανδία
 
92
 
Ιταλία
 
92
 
Ιαπωνία
 
94
 
Λετονία*
 
92
 
Λιχτενστάιν
 
92
 
Λιθουανία*
 
92
 
Λουξεµβούργο
 
92
 
Μονακό
 
92
 
Κάτω Χώρες
 
92
 
Νέα Ζηλανδία
 
100
 
Νορβηγία
 
101
 
Πολωνία*
 
94
 
Πορτογαλία
 
92
 
Ρουµανία*
 
92
 
Ρωσική Οµοσπονδία*
 
100
Enteric fermentation
 
Σλοβακία*
Manure management
 
92
Rice cultivation
 
Σλοβενία*
Γεωργικά απόβλητα
 
92
Prescribed burning of savannas
 
Ισπανία
Field burning of agricultural residues
 
92
Other
 
Σουηδία
Waste
 
92
Solid waste disposal on land
 
Ελβετία
Wastewater handling
 
92
Waste incineration
 
Ουκρανία*
Other
 
100
===Παράρτημα Β===
----
Party Quantified emission limitation or
 
Ηνωµένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας
reduction commitment
 
92
(percentage of base year or period)
 
Ηνωµένες Πολιτείες της Αµερικής
* Αυστραλία 108
* Αυστρία 92
* Βέλγιο 92
* Βουλγαρία* 92
* Καναδάς 94
* Κροατία * 95
* Δημοκρατία της Τσεχίας * 92
* Δανία 92
* Εσθονία * 92
* European Community 92
* Φιλανδία 92
* Γαλλία 92
* Γερμανία 92
* Ελλάδα 92
* Ουγγαρία * 94
* Ισλανδία 110
* Ιρλανδία 92
* Ιταλία 92
* Ιαπωνία 94
* Λετονία * 92
* Λιχτενστάιν 92
* Λιθουανία * 92
* Λουξεμβούργο 92
* Μονακό 92
* Ολλανδία 92
* Νέα Ζηλανδία 100
* Νορβηγία 101
* Πολωνία * 94
* Πορτογαλία 92
* Ρουμανία* 92
* Ομοσπονδία της Ρωσίας* 100
* Σλοβακία* 92
* Σλοβενία* 92
* Ισπανία 92
* Σουηδία 92
* Ελβετία 92
* Ουκρανία* 100
* Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας 92
* Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής 93
 
93
* Countries that are undergoing the process of transition to a market economy.
[[Κατηγορία:Μετάφραση]]
 
* Χώρες που διέρχονται µεταβατική περίοδο προς την οικονοµία της αγοράς.
Πηγή: [http://unfccc.int./essential_background/kyoto_protocol/items/1678.php]