Βικιθήκη:Σελίδες για διαγραφή: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Chalk19 (συζήτηση | Συνεισφορά)
FocalPoint (συζήτηση | Συνεισφορά)
Γραμμή 49:
 
Εφόσον δεν πρόκειται για ενιαίο κείμενο που έχει δημοσιευτεί, όπως τα [[Επιγράμματα Θεοκρίτου]], αλλά συρραφή από άλλες σελίδες τότε είναι πρωτότυπη σύνθεση συντάκτη της Βικιθήκης και δεν έχει θέση σε αυτή. Συμφωνώ με την πρόταση διαγραφής.<br>[[Χρήστης:Αντιγόνη|Αντιγόνη]] ([[Συζήτηση χρήστη:Αντιγόνη|συζήτηση]]) 21:35, 29 Μαΐου 2021 (UTC)
 
==[[Αφέντης μας έν κι αγαπούμεν τον]]==
Ποίημα του 11ου αιώνα γραμμένο στην ελληνική γλώσσα με αραβικούς χαρακτήρες (και μέρος του στα αραβικά). Η εδώ έκδοση φαίνεται να είναι η απόδοση με ελληνικούς χαρακτήρες (και στα ελληνικά για το αραβικό τμήμα του) του Δημήτρη Δέδε.
 
Αντιγράφω από τη [[Συζήτηση:Αφέντης μας έν κι αγαπούμεν τον]]:
 
Το κείμενο προέρχεται πιθανότατα από το άρθρο του Δημήτρη Δέδε «Τα ελληνικά ποιήματα του Μαυλανά Ρουμή και του γυιού του Βαλέντ κατά τον 13ο αιώνα» στο περιοδικό Τα Ιστορικά, τ. 10, τεύχος 18-19, 1993, σελ. 3-22 (Εκδόσεις Μέλισσα) και οι στίχοι 5–8 είναι στην περσική γλώσσα. ... κείμενο της χρήστριας [[Χρήστης:Αντιγόνη|Αντιγόνη]].
 
Θεωρώ την περίπτωση οριακή, αφού το ποίημα είναι του Μεβλανά Ρουμί και ήταν γραμμένο από αυτόν στην ελληνική γλώσσα, αλλά δεν παύει να υπάρχει στο κείμενο αυτό συνεισφορά του Δ. Δέδε. Προφανώς αν υπάρχει απόδοση από παλαιότερο συγγραφέα (που έχει πεθάνει πριν από 70 χρόνια), το ποίημα στέκεται πλήρως.
 
--[[Χρήστης:FocalPoint|FocalPoint]] ([[Συζήτηση χρήστη:FocalPoint|συζήτηση]]) 11:55, 19 Ιούνιος 2021 (UTC)