Βικιθήκη:Σελίδες για διαγραφή: Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων

Περιεχόμενο που διαγράφηκε Περιεχόμενο που προστέθηκε
Chalk19 (συζήτηση | Συνεισφορά)
Chalk19 (συζήτηση | Συνεισφορά)
Γραμμή 78:
== [[Μποτσαραίοι]] ==
 
Πολύ πιθανή παραβίαση δικαιωμάτων μετάφρασης· πρβ. [[Συζήτηση:Μποτσαραίοι]], απ' όπου αντιγράφω: "Ποιά είναι η γλώσσα στην οποία συντάχθηκε η επιστολή ; Είναι η ελληνική, ή μήπως το κείμενο είναι μετάφραση του παρουσιαστή του στο περιοδικό από άλλη γλώσσα, λ.χ. ιταλικά ; […] Αν το πρωτότυπο κείμενο δεν είναι στα ελληνικά, και το αναρτημένο συνεπώς είναι μετάφραση του Μέρτζιου από άλλη γλώσσα, τότε καλύπτεται από τα πνευμ. διαιώματαδικαιώματα του μεταφραστή (που είναι σε ισχύ καθόσον απεβίωσε το 1971) […]. Ορισμένα αποσπάσματα από το δημοσίευμα του Μέρτζιου είναι δίχως αμφιβολία μεταφρασμένα (μάλλον από τον ίδιο), όπως μια αναφορά [βλ. σ. 21] του Ενετού πρεσβευτή στην Πόλη προς το Δόγη το 1598 (προφανώς δεν του γράφει στα ελληνικά, όπως δηλ. παρατίθεται το απόσπασμα της επιστολής του). [Αλλά και σ]τη σελ. 23 ο [[:w:Κωνσταντίνος Μέρτζιος|Μέρτζιος]] αναφέρει ότι τα αποσπάσματα από τα βενετικά έγγραφα που μελέτησε και παρουσίασε "αντιγράφησαναντεγράφησαν και πιστώς μετεφράσθησαν" [https://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/123456789/28476]. ——[[Χρήστης:Chalk19|Chalk19]] ([[Συζήτηση χρήστη:Chalk19|συζήτηση]]) 14:24, 17 Σεπτεμβρίου 2020 (UTC)
 
(<small>''συμπλήρωμα''</small>) Μολονότι δεν εξηγείται περισσότερο τί ακριβώς μεταφράστηκε, λ.χ. αν όλα τα έγγραφα που μελέτησε και παρουσίασε, η έλλειψη βασικών στοιχείων τεκμηρίωσης για το παρουσιαζόμενο απόσπασμα επιστολής (βλ. σχετικές παρατηρήσεις μου στη σελίδα συζήτησης του εγγράφου) καθιστά κατά τη γνώμη μου επισφαλή, από την άποψη των πν. δικαιωμάτων, την αναδημοσίευση του επίμαχου κειμένου. ——[[Χρήστης:Chalk19|Chalk19]] ([[Συζήτηση χρήστη:Chalk19|συζήτηση]]) 08:49, 18 Σεπτεμβρίου 2020 (UTC)