Τα bots στην Βικιθήκη είναι προγράμματα που κάνουν αλλαγές σε άρθρα της Βικιθήκης εντελώς αυτόματα ή ελεγχόμενα από κάποιο χρήστη. Δείτε τους παρακάτω κανόνες και οδηγίες πριν σχεδιάσετε ή βάλετε σε εφαρμογή ένα bot στην Ελληνική Βικιθήκη.

Ονομασία και Λειτουργία

Επεξεργασία

For a translation of the guidelines see en, de, fr.

Τα bots στην Ελληνική Βικιθήκη θα πρέπει να έχουν όνομα χρήστη που να αφήνει ξεκάθαρο ότι πρόκειται για bot, συνήθως προσθέτοντας την λέξη bot στο τέλος του, κατά προτίμηση μετά το όνομα του χειριστή του π.χ. Somebot για το bot που χειρίζεται ο χρήστης Some.

Ο χειριστής ενός bot θα πρέπει να κάνει μια ανακοίνωση στις Αιτήσεις botstatus για την λειτουργία του (τι κάνει, ποιός το χειρίζεται). Το bot θα πρέπει να δοκιμάζεται από τον χρήστη του και αφού διαπιστώνεται η καλή λειτουργία του και δεν υπάρχουν αντιρρήσεις να πάρει bot status (ώστε να μην εμφανίζεται στις Πρόσφατες αλλαγές).

Όταν πρόκειται για bot που δεν πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά (έκτακτο bot) μπορεί να μείνει χωρίς bot status εφόσον κάνει λιγότερες από 10 αλλαγές την ημέρα ή 30 αλλαγές την εβδομάδα.

Τα bots που δεν έχουν bot status θα πρέπει να κρατούν κενό πάνω από 30 δευτερόλεπτα μεταξύ των επεξεργασιών που κάνουν.

Bots που λειτουργούν στην Ελληνική Βικιθήκη

Επεξεργασία

Κατάλογος Bot/Bot list

Αιτήσεις botstatus/Requests of botstatus

Επεξεργασία

Εδώ μπορείτε να ζητήσετε την άδεια για παραχώρηση δικαιωμάτων bot στον λογαριασμό που το χρησιμοποιεί. Απλά προσθέστε ένα σχετικό σχόλιο με την υπογραφή σας και με προτεινόμενη επικεφαλίδα το όνομα του bot.

Αίτηση/Request

2010-04-29 – SKbot

Επεξεργασία
I don't think that the performance of "ad hoc tasks" is valid reason for a bot flag. We must know what the bot will do and the flag is given for a specific task or set of tasks (meaning that even if you have the flag, you still need approval to do something else). The test contributions seem to be interwiki fixing. If you want a bot flag only for interwiki fixing it's ok, but you will still need to announce other tasks before you start them. --geraki Σ 08:16, 5 Μαΐου 2010 (UTC)[απάντηση]

The completed task is adding author namespace prefixes to the iwikis (used on fr:, pl:, cs:, hu etc.) Next i plan to write wikisource-specific interwiki bot. The following task is not assigned. It may be an analyse; e.g. in last autumn Russian domain finished complete works of Chechov, and i via my bot list works at en:, which not has ru: iwiki. Since i don't know Greek, i will not alter a meaningful page content, and i need bot flag to speed up only. -- Sergey kudryavtsev 13:51, 6 Μαΐου 2010 (UTC)[απάντηση]

In little words, you will only work with interwiki? -geraki Σ 18:53, 7 Μαΐου 2010 (UTC)[απάντηση]
Working with interwiki and reading acticles to gather information for analyse. -- Sergey kudryavtsev 09:00, 8 Μαΐου 2010 (UTC)[απάντηση]

2011-02-12 – Interwiki-Bot

Επεξεργασία

2011-07-18 – AvicBot

Επεξεργασία

2016-01-09 - Glavkos bot

Επεξεργασία

Because of technical change in ProofredPage (moving page status information from paga tada to metadata), some pages (in the Page namespace, that were not edited for over a year) require a null-edit. As the null-edits are visible in page history despite of not changing the page content, I request for the bot flag to perform this job and not flood RecentChanges. The problem was discussed in phab:T198470 and the bot job (by various bots) is tracked in phab:T198470. You have 5183 pages that require this action. Ankry (συζήτηση) 07:09, 27 Ιουλίου 2018 (UTC)[απάντηση]

Γραφειοκράτες Geraki, Kalogeropoulos, παρακαλώ δείτε αυτό το αίτημα.
Αντιγόνη (συζήτηση) 15:09, 27 Ιουλίου 2018 (UTC)[απάντηση]

@Kalogeropoulos: Thanks. The bot has finished the job already, so the flag may be dropped. I do not plan further bot activity here. Unless required... Ankry (συζήτηση) 17:07, 30 Ιουλίου 2018 (UTC)[απάντηση]


  • Apameiabot: Apameiabot (TalkΣυνεισφοράBlock userΑρχείοαρχείο φραγώναρχείο bot statusUser rights logMakebot)
  • Χειριστής: Apameia (TalkContribs)
  • Γλώσσες προγραμματισμού: Python / pywikibot
  • Λειτουργία: The goal of this bot would be to set the text , when it is in Greek, for bilingual books (in the Pages namespace) using an OCR. Some pages would neet to be created, for some others, it would just replace a bad text with a better Greek one. This case happens when the OCR has been run with only Latin characters on image of a Greek text. It could also be used to add a text layer to any book which doesn't have one.
  • Άλλα: This bot would be launched manually by its operator for each book. It would check that a correct text in Greek does not exist before replacing it with a new text from an OCR.
This bot was successfully tested. Are further tests necessary ? If so, would it be possible to go beyond 10 edits/day and 30 edits/week ? Apameia (συζήτηση) 08:21, 22 Φεβρουαρίου 2020 (UTC)[απάντηση]


Hello Apameia! A couple of questions:

  1. Do you intend to manually correct the result of the OCR? I see a lot of errors in the tests.
  2. Which OCR software do you use, Tesseract? Do you train it?

Please make some more tests (100 edits?). - geraki (συζήτηση) 15:44, 23 Φεβρουαρίου 2020 (UTC)[απάντηση]


Καλημέρα Geraki !

thank you for your suggestions to improve the bot !

To answer your questions:

  1. The OCR was intented to be a starting point, better than no text or junk text. So I didn't intend to correct all the pages manually.
  2. I used tesseract, version 3.04, with languages grc and fra, I did not train it.

Following your remarks; I will:

  • try to use only grc
  • upgrade tesseract and tessdata to the latest version (4.1.1 for tesseract)
  • proceed to more edits

In case it is necessary, I will train tesseract.

With these actions, I hope to be able to provide a better text. Apameia (συζήτηση) 08:33, 25 Φεβρουαρίου 2020 (UTC)[απάντηση]