Έστι μοι πλούτος, Υβρίου, μετάφραση
Εστί μοι πλούτος Συγγραφέας: μεταφράστηκε από συντάκτες της Βικιθήκης |
Εστί μοι πλούτος, Υβρίου, πηγή:Αθήναιου Δειιπνοσοφιστών βιβλία πεντεκαίδεκα, Deipnosophistarum libri XV, Volume 3, Athenaeus (Naucratites.), Gottfried Heinrich Schäfer 1838, σελ. 218 |
Ο πλούτος μου μεγάλος, Υβρίου
Επεξεργασία- Ο πλούτος μου μεγάλος, το δόρυ, το ξίφος και η καλή ασπίδα, που με προστατεύουν
- γιατί με το πρώτο οργώνω
- με το άλλο θερίζω
- και με το τρίτο πατώ το γλυκό κρασί που δίνει τ' αμπέλι.
- γιατί λόγω αυτών, δεσπότης αποκαλούμαι από τους δούλους.
- Αυτοί που δεν τολμούν να έχουν δόρυ και ξίφος και την καλή ασπίδα για να τους προστατεύουν
- όλοι αυτοί στα γόνατά μου πέφτουν
- _ _ _ και με προσκυνούν ως δεσπότη
- και μέγα βασιλιά με αποκαλούν
το πρωτότυπο: Έστι μοι πλούτος, Υβρίου (στο σύνδεσμο εμφανίζονται και άλλες μεταφράσεις)
Έστι μοι πλούτος, Υβρίου
Επεξεργασία- Ἔστι μοι πλοῦτος μέγας, δόρυ καὶ ξίφος
- καὶ τὸ καλὸν λαισήιον, πρόβλημα χρωτός.
- τούτῳ γὰρ ἀρῶ, τούτῳ θερίζω,
- τούτῳ πατέω τὸν ἁδὺν οἶνον ἀπ' ἀμπέλῳ,
- τούτῳ δεσπότας μνωΐας κέκλημαι.
- τοὶ δὲ μὴ τολμῶντ ἔχειν δόρυ καὶ ξίφος
- καὶ τὸ καλὸν λαισήιον, πρόβλημα χρωτός.
- πάντες γόνυ πεπτηῶτες αμὸν
- _ _ _ κυνεῦντι τε δεσπόταν
- καὶ μέγαν βασιλῆα φωνέοντες.